From Górki , Bennigsen descended the highroad to the bridge which , when they had looked at it from the hill , the officer had pointed out as being the center of our position and where rows of fragrant new-mown hay lay by the riverside . They rode across that bridge into the village of Borodinó and thence turned to the left , passing an enormous number of troops and guns , and came to a high knoll where militiamen were digging . This was the redoubt , as yet unnamed , which afterwards became known as the Raévski Redoubt , or the Knoll Battery , but Pierre paid no special attention to it . He did not know that it would become more memorable to him than any other spot on the plain of Borodinó .
Из Гурков Беннигсен спустился по шоссе к мосту, который, как указал офицер, когда они смотрели на него с холма, был центром нашей позиции и где ряды ароматного свежескошенного сена лежали у реки. Они проехали по этому мосту в деревню Бородино и оттуда свернули налево, миновав огромное количество солдат и орудий, и подошли к высокому холму, где копали ополченцы. Это был тот редут, еще безымянный, который впоследствии стал называться редутом Раевского, или холмовой батареей, но Пьер не обратил на него особого внимания. Он не знал, что это место запомнится ему больше, чем любое другое место на Бородинской равнине.