Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
Pétya ran up and offered her his back . She jumped on it , putting her arms round his neck , and he pranced along with her .

Петя подбежал и предложил ей свою спину. Она вскочила на него, обвила руками его шею, и он гарцевал вместе с ней.
2 unread messages
" No , do n't ... the island of Madagascar ! " she said , and jumping off his back she went downstairs .

«Нет, не надо... остров Мадагаскар!» — сказала она и, спрыгнув с его спины, спустилась вниз.
3 unread messages
Having as it were reviewed her kingdom , tested her power , and made sure that everyone was submissive , but that all the same it was dull , Natásha betook herself to the ballroom , picked up her guitar , sat down in a dark corner behind a bookcase , and began to run her fingers over the strings in the bass , picking out a passage she recalled from an opera she had heard in Petersburg with Prince Andrew . What she drew from the guitar would have had no meaning for other listeners , but in her imagination a whole series of reminiscences arose from those sounds . She sat behind the bookcase with her eyes fixed on a streak of light escaping from the pantry door and listened to herself and pondered . She was in a mood for brooding on the past .

Как бы просмотрев свое королевство, испытав свою силу и убедившись, что все покорны, но все равно скучно, Наташа отправилась в бальную залу, взяла в руки гитару, села в темном углу за книжным шкафом. и стала проводить пальцами по струнам баса, выбирая припомнившийся ей отрывок из оперы, которую она слышала в Петербурге с князем Андреем. То, что она извлекала из гитары, не имело бы никакого значения для других слушателей, но в ее воображении от этих звуков возник целый ряд воспоминаний. Она сидела за книжным шкафом, устремив взгляд на полоску света, вырывающуюся из двери кладовой, слушала себя и размышляла. Она была в настроении размышлять о прошлом.
4 unread messages
Sónya passed to the pantry with a glass in her hand . Natásha glanced at her and at the crack in the pantry door , and it seemed to her that she remembered the light falling through that crack once before and Sónya passing with a glass in her hand . " Yes it was exactly the same , " thought Natásha .

Соня прошла в кладовую со стаканом в руке. Наташа взглянула на нее и на щель в кладовой, и ей показалось, что она вспомнила, как свет падал уже однажды в эту щель, и Соня, проходившая со стаканом в руке. «Да, это было точно то же самое», — подумала Наташа.
5 unread messages
" Sónya , what is this ? " she cried , twanging a thick string .

— Соня, что это? — воскликнула она, дергая толстую струну.
6 unread messages
" Oh , you are there ! " said Sónya with a start , and came near and listened . " I do n't know . A storm ? " she ventured timidly , afraid of being wrong .

«О, ты здесь!» — вздрогнув, сказала Соня, подошла и прислушалась. "Я не знаю. Буря?" она отважилась робко, боясь ошибиться.
7 unread messages
" There ! That 's just how she started and just how she came up smiling timidly when all this happened before , " thought Natásha , " and in just the same way I thought there was something lacking in her . "

"Там! Вот так она начала и так же подошла, робко улыбаясь, когда все это уже было, - думала Наташа, - и точно так же я думала, что в ней чего-то недостает.
8 unread messages
" No , it 's the chorus from The Water-Carrier , listen ! " and Natásha sang the air of the chorus so that Sónya should catch it . " Where were you going ? " she asked .

— Нет, это припев из «Водовоза», слушай! и Наташа пропела воздух хора, чтобы Соня его уловила. — Куда ты собирался? она спросила.
9 unread messages
" To change the water in this glass . I am just finishing the design . "

«Чтобы поменять воду в этом стакане. Я только заканчиваю дизайн».
10 unread messages
" You always find something to do , but I ca n't , " said Natásha . " And where 's Nicholas ? "

— Ты всегда находишь, чем заняться, а я не могу, — сказала Наташа. — А где Николас?
11 unread messages
" Asleep , I think . "

— Я думаю, спит.
12 unread messages
" Sónya , go and wake him , " said Natásha . " Tell him I want him to come and sing . "

— Соня, пойди разбуди его, — сказала Наташа. «Скажи ему, что я хочу, чтобы он пришел и пел».
13 unread messages
She sat awhile , wondering what the meaning of it all having happened before could be , and without solving this problem , or at all regretting not having done so , she again passed in fancy to the time when she was with him and he was looking at her with a lover 's eyes .

Она посидела, размышляя, какой мог быть смысл всего того, что было раньше, и, не решив этой задачи или нисколько не сожалея о том, что не сделала этого, она снова перешла в воображении к тому времени, когда она была с ним, а он смотрел на она глазами любовника.
14 unread messages
" Oh , if only he would come quicker ! I am so afraid it will never be ! And , worst of all , I am growing old -- that 's the thing ! There wo n't then be in me what there is now . But perhaps he 'll come today , will come immediately . Perhaps he has come and is sitting in the drawing room . Perhaps he came yesterday and I have forgotten it . " She rose , put down the guitar , and went to the drawing room .

«О, если бы он пришел скорее! Я так боюсь, что этого никогда не будет! И, что хуже всего, я старею — вот в чем дело! Не будет тогда во мне того, что есть сейчас. Но, возможно, он придет сегодня, придет немедленно. Может быть, он пришел и сидит в гостиной. Возможно, он приходил вчера, а я забыл об этом. Она поднялась, отложила гитару и пошла в гостиную.
15 unread messages
All the domestic circle , tutors , governesses , and guests , were already at the tea table . The servants stood round the table -- but Prince Andrew was not there and life was going on as before .

Весь домашний круг, воспитатели, гувернантки и гости уже были за чайным столом. Слуги стояли вокруг стола, — но князя Андрея не было, и жизнь продолжалась по-прежнему.
16 unread messages
" Ah , here she is ! " said the old count , when he saw Natásha enter . " Well , sit down by me . " But Natásha stayed by her mother and glanced round as if looking for something .

«Ах, вот она!» — сказал старый граф, увидав вошедшую Наташу. — Ну, садись рядом со мной. А Наташа осталась возле матери и оглянулась, как будто чего-то выискивая.
17 unread messages
" Mamma ! " she muttered , " give him to me , give him , Mamma , quickly , quickly ! " and she again had difficulty in repressing her sobs .

«Мама!» — пробормотала она, — отдайте его мне, отдайте, мама, скорей, скорей! и ей снова было трудно сдержать рыдания.
18 unread messages
She sat down at the table and listened to the conversation between the elders and Nicholas , who had also come to the table

Она села за стол и слушала разговор старцев и Николая, тоже подошедшего к столу.
19 unread messages
" My God , my God ! The same faces , the same talk , Papa holding his cup and blowing in the same way ! " thought Natásha , feeling with horror a sense of repulsion rising up in her for the whole household , because they were always the same .

«Боже мой, Боже мой! Те же лица, тот же разговор, папа держит чашку и так же дует!» — думала Наташа, с ужасом чувствуя поднимающееся в ней чувство отвращения ко всему дому, потому что они всегда были одни и те же.
20 unread messages
After tea , Nicholas , Sónya , and Natásha went to the sitting room , to their favorite corner where their most intimate talks always began .

После чая Николай, Соня и Наташа пошли в гостиную, в свой любимый уголок, где всегда начинались их самые задушевные разговоры.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому