Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages

»
2 unread messages
“ Why , why ? ”

"Почему, почему?"
3 unread messages
Konstantin could not say that he valued it more because Nikolay was unhappy , and needed affection . But Nikolay knew that this was just what he meant to say , and scowling he took up the vodka again .

Константин не мог сказать, что он дорожил ею больше, потому что Николай был несчастен и нуждался в ласке. Но Николай знал, что именно это он хотел сказать, и, нахмурившись, снова взялся за водку.
4 unread messages
“ Enough , Nikolay Dmitrievitch ! ” said Marya Nikolaevna , stretching out her plump , bare arm towards the decanter .

— Довольно, Николай Дмитриевич! — сказала Марья Николаевна, протягивая к графину пухлую обнаженную руку.
5 unread messages
“ Let it be ! Don ’ t insist ! I ’ ll beat you ! ” he shouted .

"Будь как будет! Не настаивайте! Я побью тебя!" он крикнул.
6 unread messages
Marya Nikolaevna smiled a sweet and good - humored smile , which was at once reflected on Nikolay ’ s face , and she took the bottle .

Марья Николаевна улыбнулась милой и добродушной улыбкой, которая тотчас отразилась на лице Николая, и взяла бутылку.
7 unread messages
“ And do you suppose she understands nothing ? ” said Nikolay . “ She understands it all better than any of us . Isn ’ t it true there ’ s something good and sweet in her ? ”

— И ты думаешь, она ничего не понимает? - сказал Николай. «Она понимает все это лучше, чем любой из нас. Не правда ли, в ней есть что-то хорошее и милое?»
8 unread messages
“ Were you never before in Moscow ? ” Konstantin said to her , for the sake of saying something .

— Вы никогда раньше не были в Москве? Сказал ей Константин, чтобы что-нибудь сказать.
9 unread messages
“ Only you mustn ’ t be polite and stiff with her . It frightens her . No one ever spoke to her so but the justices of the peace who tried her for trying to get out of a house of ill - fame . Mercy on us , the senselessness in the world ! ” he cried suddenly . “ These new institutions , these justices of the peace , rural councils , what hideousness it all is ! ”

— Только нельзя с ней быть вежливым и строгим. Это пугает ее. Никто никогда не говорил с ней так, кроме мировых судей, которые судили ее за попытку выбраться из дома дурной славы. Помилуй нас, бессмысленность мира!» - воскликнул он внезапно. «Эти новые учреждения, эти мировые судьи, сельские советы, какая это все мерзость!»
10 unread messages
And he began to enlarge on his encounters with the new institutions .

И он начал подробно рассказывать о своих встречах с новыми институтами.
11 unread messages
Konstantin Levin heard him , and the disbelief in the sense of all public institutions , which he shared with him , and often expressed , was distasteful to him now from his brother ’ s lips .

Константин Левин услышал его, и то неверие в смысле всех общественных учреждений, которое он с ним разделял и часто выражал, было ему неприятно теперь из уст брата.
12 unread messages
“ In another world we shall understand it all , ” he said lightly .

«В другом мире мы все это поймем», — сказал он легкомысленно.
13 unread messages
“ In another world ! Ah , I don ’ t like that other world ! I don ’ t like it , ” he said , letting his scared eyes rest on his brother ’ s eyes

«В другом мире! Ах, мне не нравится тот другой мир! Мне это не нравится», — сказал он, позволяя своим испуганным глазам остановиться на глазах брата.
14 unread messages
“ Here one would think that to get out of all the baseness and the mess , one ’ s own and other people ’ s , would be a good thing , and yet I ’ m afraid of death , awfully afraid of death . ” He shuddered . “ But do drink something . Would you like some champagne ? Or shall we go somewhere ? Let ’ s go to the Gypsies ! Do you know I have got so fond of the Gypsies and Russian songs . ”

«Здесь можно было бы подумать, что выпутаться из всей подлости и бардака, своего и чужого, было бы хорошо, а между тем я боюсь смерти, ужасно боюсь смерти». Он вздрогнул. — Но выпей что-нибудь. Хотите шампанского? Или пойдем куда-нибудь? Пойдем к цыганам! Знаешь, я так полюбил цыган и русские песни.
15 unread messages
His speech had begun to falter , and he passed abruptly from one subject to another . Konstantin with the help of Masha persuaded him not to go out anywhere , and got him to bed hopelessly drunk .

Речь его начала сбиваться, и он резко переходил от одной темы к другой. Константин с помощью Маши уговорил его никуда не выходить и уложил спать безнадежно пьяным.
16 unread messages
Masha promised to write to Konstantin in case of need , and to persuade Nikolay Levin to go and stay with his brother .

Маша пообещала в случае необходимости написать Константину и уговорить Николая Левина поехать к брату.
17 unread messages
In the morning Konstantin Levin left Moscow , and towards evening he reached home . On the journey in the train he talked to his neighbors about politics and the new railways , and , just as in Moscow , he was overcome by a sense of confusion of ideas , dissatisfaction with himself , shame of something or other . But when he got out at his own station , when he saw his one - eyed coachman , Ignat , with the collar of his coat turned up ; when , in the dim light reflected by the station fires , he saw his own sledge , his own horses with their tails tied up , in their harness trimmed with rings and tassels ; when the coachman Ignat , as he put in his luggage , told him the village news , that the contractor had arrived , and that Pava had calved , — he felt that little by little the confusion was clearing up , and the shame and self - dissatisfaction were passing away . He felt this at the mere sight of Ignat and the horses ; but when he had put on the sheepskin brought for him , had sat down wrapped up in the sledge , and had driven off pondering on the work that lay before him in the village , and staring at the side - horse , that had been his saddle - horse , past his prime now , but a spirited beast from the Don , he began to see what had happened to him in quite a different light . He felt himself , and did not want to be anyone else . All he wanted now was to be better than before . In the first place he resolved that from that day he would give up hoping for any extraordinary happiness , such as marriage must have given him , and consequently he would not so disdain what he really had .

Утром Константин Левин выехал из Москвы и к вечеру добрался до дома. В поезде он разговаривал с соседями о политике и о новых железных дорогах, и, как и в Москве, его охватывало чувство смятения мыслей, недовольства собой, стыда за то или иное. Но когда он вышел на своей станции, когда увидел своего одноглазого кучера Игната с поднятым воротником пальто; когда в тусклом свете, отраженном станционными огнями, он увидел свои сани, своих лошадей с подвязанными хвостами, в упряжи, украшенной кольцами и кистями; когда кучер Игнат, укладывая поклажу, сообщил ему деревенскую новость, что приехал подрядчик и что Пава телилась, — он почувствовал, что мало-помалу растерянность проясняется, и стыд и недовольство собой уходили из жизни. Он чувствовал это при одном виде Игната и лошадей; но когда он надел принесенную ему овчину, сел, завернувшись в сани, и поехал, размышляя о предстоящей ему работе в деревне, и глядя на приспешную лошадь, которая была его седлом - конь, уже не в расцвете сил, но резвый зверь с Дона, он стал видеть то, что с ним произошло, совсем в ином свете. Он чувствовал себя самим собой и не хотел быть никем другим. Все, чего он хотел сейчас, — это стать лучше, чем раньше. Во-первых, он решил, что с этого дня он перестанет надеяться на какое-либо необычайное счастье, какое должен был дать ему брак, и, следовательно, не будет так пренебрегать тем, что он действительно имел.
18 unread messages
Secondly , he would never again let himself give way to low passion , the memory of which had so tortured him when he had been making up his mind to make an offer . Then remembering his brother Nikolay , he resolved to himself that he would never allow himself to forget him , that he would follow him up , and not lose sight of him , so as to be ready to help when things should go ill with him . And that would be soon , he felt . Then , too , his brother ’ s talk of communism , which he had treated so lightly at the time , now made him think . He considered a revolution in economic conditions nonsense . But he always felt the injustice of his own abundance in comparison with the poverty of the peasants , and now he determined that so as to feel quite in the right , though he had worked hard and lived by no means luxuriously before , he would now work still harder , and would allow himself even less luxury . And all this seemed to him so easy a conquest over himself that he spent the whole drive in the pleasantest daydreams . With a resolute feeling of hope in a new , better life , he reached home before nine o ’ clock at night .

Во-вторых, он никогда больше не позволит себе поддаться низкой страсти, воспоминание о которой так мучило его, когда он решался сделать предложение. Потом, вспомнив о своем брате Николае, он решил себе, что никогда не позволит себе забыть его, что будет следовать за ним и не терять его из виду, чтобы быть готовым помочь, когда ему станет плохо. И это будет скоро, чувствовал он. Кроме того, разговоры брата о коммунизме, к которому он в то время так легкомысленно относился, теперь заставили его задуматься. Он считал революцию в экономических условиях нонсенсом. Но он всегда чувствовал несправедливость своего изобилия по сравнению с нищетой крестьян, и теперь он решил, что, чтобы чувствовать себя вполне правым, хотя раньше он много работал и жил отнюдь не роскошно, теперь он будет работать еще тяжелее и позволит себе еще меньше роскоши. И все это казалось ему такой легкой победой над самим собой, что всю дорогу он провел в самых приятных мечтах. С решительным чувством надежды на новую, лучшую жизнь, он добрался до дома еще до девяти часов вечера.
19 unread messages
The snow of the little quadrangle before the house was lit up by a light in the bedroom windows of his old nurse , Agafea Mihalovna , who performed the duties of housekeeper in his house . She was not yet asleep . Kouzma , waked up by her , came sidling sleepily out onto the steps . A setter bitch , Laska , ran out too , almost upsetting Kouzma , and whining , turned round about Levin ’ s knees , jumping up and longing , but not daring , to put her forepaws on his chest .

Снег дворика перед домом был освещен светом в окнах спальни его старой няни Агафьи Михайловны, исполнявшей в его доме обязанности экономки. Она еще не спала. Кузьма, разбуженный ею, сонно бочком вышел на ступеньки. Выбежала и сеттерша Ласка, чуть не опрокинув Кузьму, и, скуля, обернулась вокруг колен Левина, вскакивая и желая, но не смея положить ему на грудь передние лапы.
20 unread messages
“ You ’ re soon back again , sir , ” said Agafea Mihalovna .

— Вы скоро опять вернетесь-с, — сказала Агафья Михайловна.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому