Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ Oh , if you don ’ t want to say , don ’ t . Only it ’ s no good your talking to her . She ’ s a wench , and you ’ re a gentleman , ” he said with a jerk of the neck . “ You understand everything , I see , and have taken stock of everything , and look with commiseration on my shortcomings , ” he began again , raising his voice .

«О, если ты не хочешь говорить, не говори. Только бесполезно с ней разговаривать. Она девка, а ты джентльмен, — сказал он, дернув шеей. — Вы все понимаете, я вижу, и все подвели итоги, и смотрите с сочувствием на мои недостатки, — начал он опять, повышая голос.
2 unread messages
“ Nikolay Dmitrievitch , Nikolay Dmitrievitch , ” whispered Marya Nikolaevna , again going up to him .

— Николай Дмитриевич, Николай Дмитриевич, — прошептала Марья Николаевна, снова подходя к нему.
3 unread messages
“ Oh , very well , very well ! . . . But where ’ s the supper ? Ah , here it is , ” he said , seeing a waiter with a tray . “ Here , set it here , ” he added angrily , and promptly seizing the vodka , he poured out a glassful and drank it greedily . “ Like a drink ? ” he turned to his brother , and at once became better humored .

— Ах, хорошо, очень хорошо!.. А где же ужин? А, вот оно, — сказал он, увидев официанта с подносом. — Вот, поставьте сюда, — прибавил он сердито и, тотчас схватив водку, налил рюмку и жадно выпил ее. — Хочешь выпить? он повернулся к брату и сразу повеселел.
4 unread messages
“ Well , enough of Sergey Ivanovitch . I ’ m glad to see you , anyway . After all ’ s said and done , we ’ re not strangers . Come , have a drink . Tell me what you ’ re doing , ” he went on , greedily munching a piece of bread , and pouring out another glassful . “ How are you living ? ”

— Ну, хватит о Сергее Ивановиче. В любом случае, я рад тебя видеть. В конце концов, мы не чужие. Приходите, выпейте. Расскажи мне, что ты делаешь, — продолжал он, жадно жуя кусок хлеба и наливая еще один стакан. «Как ты живешь?»
5 unread messages
“ I live alone in the country , as I used to . I ’ m busy looking after the land , ” answered Konstantin , watching with horror the greediness with which his brother ate and drank , and trying to conceal that he noticed it .

«Я живу один в деревне, как и раньше. Я занят присмотром за землей, - отвечал Константин, с ужасом наблюдая за той жадностью, с которой брат его ел и пил, и стараясь скрыть, что он заметил это.
6 unread messages
“ Why don ’ t you get married ? ”

«Почему бы тебе не жениться?»
7 unread messages
“ It hasn ’ t happened so , ” Konstantin answered , reddening a little .

— Такого не было, — ответил Константин, немного покраснев.
8 unread messages
“ Why not ? For me now . . . everything ’ s at an end ! I ’ ve made a mess of my life . But this I ’ ve said , and I say still , that if my share had been given me when I needed it , my whole life would have been different . ”

"Почему нет? Для меня теперь... все кончено! Я испортил свою жизнь. Но это я говорил и говорю до сих пор, что если бы моя доля была дана мне тогда, когда я в ней нуждался, вся моя жизнь была бы другой».
9 unread messages
Konstantin made haste to change the conversation .

Константин поспешил переменить разговор.
10 unread messages
“ Do you know your little Vanya ’ s with me , a clerk in the countinghouse at Pokrovskoe . ”

— Знаешь, у меня твой Ваня, приказчик в конторе в Покровском.
11 unread messages
Nikolay jerked his neck , and sank into thought .

Николай дернул шеей и задумался.
12 unread messages
“ Yes , tell me what ’ s going on at Pokrovskoe . Is the house standing still , and the birch trees , and our schoolroom ? And Philip the gardener , is he living ? How I remember the arbor and the seat ! Now mind and don ’ t alter anything in the house , but make haste and get married , and make everything as it used to be again . Then I ’ ll come and see you , if your wife is nice . ”

«Да, расскажите мне, что происходит в Покровском. Стоит ли на месте дом, и берёзы, и наша классная комната? А садовник Филипп жив? Как я помню беседку и сиденье! Теперь умничайте и ничего не меняйте в доме, а поторопитесь выйти замуж и сделать все снова по-старому. Тогда я приду к тебе, если твоя жена хорошая.
13 unread messages
“ But come to me now , ” said Levin . “ How nicely we would arrange it ! ”

— А теперь приходите ко мне, — сказал Левин. «Как хорошо мы бы это устроили!»
14 unread messages
“ I ’ d come and see you if I were sure I should not find Sergey Ivanovitch . ”

— Я бы пришёл к вам, если бы был уверен, что не найду Сергея Ивановича.
15 unread messages
“ You wouldn ’ t find him there . I live quite independently of him . ”

«Вы не найдете его там. Я живу совершенно независимо от него».
16 unread messages
“ Yes , but say what you like , you will have to choose between me and him , ” he said , looking timidly into his brother ’ s face .

— Да, но что ни говори, тебе придется выбирать между мной и ним, — сказал он, робко глядя в лицо брата.
17 unread messages
This timidity touched Konstantin .

Эта робость тронула Константина.
18 unread messages
“ If you want to hear my confession of faith on the subject , I tell you that in your quarrel with Sergey Ivanovitch I take neither side . You ’ re both wrong . You ’ re more wrong externally , and he inwardly . ”

— Если вы хотите услышать мое исповедание по этому поводу, то скажу вам, что в вашей ссоре с Сергеем Ивановичем я не занимаю ни одной из сторон. Вы оба неправы. Ты больше не прав внешне, а он внутренне».
19 unread messages
“ Ah , ah ! You see that , you see that ! ” Nikolay shouted joyfully .

"Ах ах! Ты видишь это, ты видишь это!» - радостно крикнул Николай.
20 unread messages
“ But I personally value friendly relations with you more because . . . .

— Но я лично больше ценю дружеские отношения с вами, потому что...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому