Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

The snow of the little quadrangle before the house was lit up by a light in the bedroom windows of his old nurse , Agafea Mihalovna , who performed the duties of housekeeper in his house . She was not yet asleep . Kouzma , waked up by her , came sidling sleepily out onto the steps . A setter bitch , Laska , ran out too , almost upsetting Kouzma , and whining , turned round about Levin ’ s knees , jumping up and longing , but not daring , to put her forepaws on his chest .

Снег дворика перед домом был освещен светом в окнах спальни его старой няни Агафьи Михайловны, исполнявшей в его доме обязанности экономки. Она еще не спала. Кузьма, разбуженный ею, сонно бочком вышел на ступеньки. Выбежала и сеттерша Ласка, чуть не опрокинув Кузьму, и, скуля, обернулась вокруг колен Левина, вскакивая и желая, но не смея положить ему на грудь передние лапы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому