Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
But though Vronsky had not the least suspicion what the parents were saying , he felt on coming away from the Shtcherbatskys ’ that the secret spiritual bond which existed between him and Kitty had grown so much stronger that evening that some step must be taken . But what step could and ought to be taken he could not imagine

Но хотя Вронский и не имел ни малейшего подозрения о том, что говорили родители, он, уходя от Щербацких, чувствовал, что тайная духовная связь, существовавшая между ним и Кити, настолько окрепла в этот вечер, что надо сделать какой-нибудь шаг. Но какой шаг можно и нужно было сделать, он не мог себе представить.
2 unread messages
“ What is so exquisite , ” he thought , as he returned from the Shtcherbatskys ’ , carrying away with him , as he always did , a delicious feeling of purity and freshness , arising partly from the fact that he had not been smoking for a whole evening , and with it a new feeling of tenderness at her love for him — “ what is so exquisite is that not a word has been said by me or by her , but we understand each other so well in this unseen language of looks and tones , that this evening more clearly than ever she told me she loves me . And how secretly , simply , and most of all , how trustfully ! I feel myself better , purer . I feel that I have a heart , and that there is a great deal of good in me . Those sweet , loving eyes ! When she said : ‘ Indeed I do . . . . ’

«Какая изысканность», — думал он, возвращаясь от Щербацких, унося с собой, как всегда, восхитительное чувство чистоты и свежести, возникающее отчасти от того, что он уже целую жизнь не курил. вечер, а вместе с ним и новое чувство нежности к ее любви к нему, — «что так прекрасно, что ни мной, ни ею не было сказано ни слова, а мы так хорошо понимаем друг друга на этом невидимом языке взглядов и тонов». , что сегодня вечером яснее, чем когда-либо, она сказала мне, что любит меня. И как тайно, просто и, главное, как доверчиво! Я чувствую себя лучше, чище. Я чувствую, что у меня есть сердце и что во мне много хорошего. Эти милые, любящие глаза! Когда она сказала: «Действительно так…»
3 unread messages
“ Well , what then ? Oh , nothing . It ’ s good for me , and good for her . ” And he began wondering where to finish the evening .

«Ну и что тогда? О ничего. Это хорошо для меня и хорошо для нее». И он начал думать, чем закончить вечер.
4 unread messages
He passed in review of the places he might go to . “ Club ? a game of bezique , champagne with Ignatov ? No , I ’ m not going . Château des Fleurs ; there I shall find Oblonsky , songs , the cancan . No , I ’ m sick of it . That ’ s why I like the Shtcherbatskys ’ , that I ’ m growing better . I ’ ll go home . ” He went straight to his room at Dussots ’ Hotel , ordered supper , and then undressed , and as soon as his head touched the pillow , fell into a sound sleep .

Он прошел мимо, рассматривая места, куда он мог бы пойти. "Клуб? игра в безик, шампанское с Игнатовым? Нет, я не собираюсь. Шато де Флер; там я найду Облонского, песни, канкан. Нет, мне это надоело. Потому мне и нравятся Щербацкие, что я лучше расту. Я пойду домой. Он пошел прямо в свой номер в отеле «Дюссо», заказал ужин, затем разделся и, как только голова его коснулась подушки, заснул крепким сном.
5 unread messages
Next day at eleven o ’ clock in the morning Vronsky drove to the station of the Petersburg railway to meet his mother , and the first person he came across on the great flight of steps was Oblonsky , who was expecting his sister by the same train .

На следующий день в одиннадцать часов утра Вронский поехал на станцию ​​Петербургской железной дороги встречать мать, и первым человеком, которого он встретил на большой лестнице, был Облонский, ожидавший на том же поезде сестру.
6 unread messages
“ Ah ! your excellency ! ” cried Oblonsky , “ whom are you meeting ? ”

«Ах! ваше великолепие!" - вскричал Облонский. - С кем вы встречаетесь?
7 unread messages
“ My mother , ” Vronsky responded , smiling , as everyone did who met Oblonsky . He shook hands with him , and together they ascended the steps . “ She is to be here from Petersburg today . ”

— Моя мать, — ответил Вронский, улыбаясь, как улыбались все, кто встречал Облонского. Он пожал ему руку, и вместе они поднялись по ступенькам. — Она сегодня должна быть сюда из Петербурга.
8 unread messages
“ I was looking out for you till two o ’ clock last night . Where did you go after the Shtcherbatskys ’ ? ”

— Я присматривал за тобой вчера до двух часов ночи. Куда вы пошли после Щербацких?
9 unread messages
“ Home , ” answered Vronsky . “ I must own I felt so well content yesterday after the Shtcherbatskys ’ that I didn ’ t care to go anywhere . ”

— Домой, — ответил Вронский. — Признаюсь, я был так доволен вчера после Щербацких, что мне не хотелось никуда идти.
10 unread messages
“ I know a gallant steed by tokens sure ,

«Я знаю доблестного коня по признакам,
11 unread messages
And by his eyes I know a youth in love , ”

И по его глазам я узнаю влюбленного юношу».
12 unread messages
declaimed Stepan Arkadyevitch , just as he had done before to Levin .

— проговорил Степан Аркадьич так же, как прежде с Левиным.
13 unread messages
Vronsky smiled with a look that seemed to say that he did not deny it , but he promptly changed the subject .

Вронский улыбнулся видом, как бы говорившим, что он этого не отрицает, но тотчас переменил тему.
14 unread messages
“ And whom are you meeting ? ” he asked .

— И с кем ты встречаешься? он спросил.
15 unread messages
“ I ? I ’ ve come to meet a pretty woman , ” said Oblonsky .

"Я? Я пришел познакомиться с красивой женщиной», — сказал Облонский.
16 unread messages
“ You don ’ t say so ! ”

— Ты так не говоришь!
17 unread messages
“ Honi soit qui mal y pense ! My sister Anna . ”

«Честь тому, кто подумает об этом зло! Моя сестра Анна.
18 unread messages
“ Ah ! that ’ s Madame Karenina , ” said Vronsky .

«Ах! это госпожа Каренина, — сказал Вронский.
19 unread messages
“ You know her , no doubt ? ”

— Вы ее, без сомнения, знаете?
20 unread messages
“ I think I do . Or perhaps not . . . I really am not sure , ” Vronsky answered heedlessly , with a vague recollection of something stiff and tedious evoked by the name Karenina .

"Я думаю, я сделаю. А может быть, и нет... я, право, не уверен, — отвечал невнимательно Вронский, смутно вспоминая что-то жесткое и скучное, вызываемое именем Каренина.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому