Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
During the game Darya Alexandrovna was not enjoying herself . She did not like the light tone of raillery that was kept up all the time between Vassenka Veslovsky and Anna , and the unnaturalness altogether of grown - up people , all alone without children , playing at a child ’ s game . But to avoid breaking up the party and to get through the time somehow , after a rest she joined the game again , and pretended to be enjoying it . All that day it seemed to her as though she were acting in a theater with actors cleverer than she , and that her bad acting was spoiling the whole performance . She had come with the intention of staying two days , if all went well . But in the evening , during the game , she made up her mind that she would go home next day . The maternal cares and worries , which she had so hated on the way , now , after a day spent without them , struck her in quite another light , and tempted her back to them .

Во время игры Дарье Александровне было невесело. Ей не нравился легкий тон насмешек, который все время поддерживался между Васенькой Весловским и Анной, и вообще неестественность взрослых людей, одних и без детей, играющих в детскую игру. Но чтобы не разбить вечеринку и как-то пережить время, после отдыха она снова включилась в игру и сделала вид, что ей нравится. Весь этот день ей казалось, будто она играет в театре с актерами умнее ее и что ее плохая игра портит весь спектакль. Она приехала с намерением остаться на два дня, если все пойдет хорошо. Но вечером, во время игры, она решила, что завтра поедет домой. Материнские заботы и заботы, которые она так ненавидела в дороге, теперь, после дня, проведенного без них, поразили ее совсем в другом свете и соблазнили ее вернуться к ним.
2 unread messages
When , after evening tea and a row by night in the boat , Darya Alexandrovna went alone to her room , took off her dress , and began arranging her thin hair for the night , she had a great sense of relief

Когда после вечернего чая и ночной прогулки в лодке Дарья Александровна пошла одна к себе в комнату, сняла платье и стала укладывать на ночь свои редкие волосы, у нее возникло огромное облегчение.
3 unread messages
It was positively disagreeable to her to think that Anna was coming to see her immediately . She longed to be alone with her own thoughts .

Ей даже было неприятно думать, что Анна сейчас же приедет к ней. Ей хотелось побыть наедине со своими мыслями.
4 unread messages
Dolly was wanting to go to bed when Anna came in to see her , attired for the night . In the course of the day Anna had several times begun to speak of matters near her heart , and every time after a few words she had stopped : “ Afterwards , by ourselves , we ’ ll talk about everything . I ’ ve got so much I want to tell you , ” she said .

Долли хотела пойти спать, когда к ней вошла Анна, одетая на ночь. В течение дня Анна несколько раз начинала говорить о том, что было ей близко к сердцу, и каждый раз после нескольких слов останавливалась: «Потом мы обо всем поговорим сами. Я так много хочу тебе сказать», — сказала она.
5 unread messages
Now they were by themselves , and Anna did not know what to talk about . She sat in the window looking at Dolly , and going over in her own mind all the stores of intimate talk which had seemed so inexhaustible beforehand , and she found nothing . At that moment it seemed to her that everything had been said already .

Теперь они были одни, и Анна не знала, о чем говорить. Она сидела у окна, смотрела на Долли и перебирала в уме все запасы интимных разговоров, которые раньше казались такими неисчерпаемыми, и ничего не нашла. В тот момент ей казалось, что все уже сказано.
6 unread messages
“ Well , what of Kitty ? ” she said with a heavy sigh , looking penitently at Dolly . “ Tell me the truth , Dolly : isn ’ t she angry with me ? ”

— Ну, а что насчет Китти? — сказала она с тяжелым вздохом, покаянно глядя на Долли. — Скажи мне правду, Долли: разве она не злится на меня?
7 unread messages
“ Angry ? Oh , no ! ” said Darya Alexandrovna , smiling .

"Злой? О, нет!" — сказала Дарья Александровна, улыбаясь.
8 unread messages
“ But she hates me , despises me ? ”

«Но она меня ненавидит, презирает?»
9 unread messages
“ Oh , no ! But you know that sort of thing isn ’ t forgiven . ”

"О, нет! Но ты знаешь, что такие вещи не прощаются.
10 unread messages
“ Yes , yes , ” said Anna , turning away and looking out of the open window . “ But I was not to blame . And who is to blame ? What ’ s the meaning of being to blame ? Could it have been otherwise ? What do you think ? Could it possibly have happened that you didn ’ t become the wife of Stiva ? ”

— Да, да, — сказала Анна, отворачиваясь и глядя в открытое окно. «Но я не был виноват. И кто виноват? Какой смысл быть виноватым? Могло ли быть иначе? Что вы думаете? Могло ли случиться так, что ты не стала женой Стивы?»
11 unread messages
“ Really , I don ’ t know . But this is what I want you to tell me . . . . ”

«Правда, я не знаю. Но вот что я хочу, чтобы ты мне сказал…
12 unread messages
“ Yes , yes , but we ’ ve not finished about Kitty . Is she happy ? He ’ s a very nice man , they say . ”

— Да-да, но насчет Китти мы еще не закончили. Она счастлива? Говорят, он очень хороший человек.
13 unread messages
“ He ’ s much more than very nice . I don ’ t know a better man . ”

«Он гораздо больше, чем очень милый. Я не знаю лучшего человека.
14 unread messages
“ Ah , how glad I am ! I ’ m so glad ! Much more than very nice , ” she repeated .

«Ах, как я рада! Я так рад! Гораздо больше, чем очень приятно, — повторила она.
15 unread messages
Dolly smiled .

Долли улыбнулась.
16 unread messages
“ But tell me about yourself . We ’ ve a great deal to talk about .

— Но расскажи мне о себе. Нам есть о чём поговорить.
17 unread messages
And I ’ ve had a talk with . . . . ” Dolly did not know what to call him . She felt it awkward to call him either the count or Alexey Kirillovitch .

И я поговорил с.... Долли не знала, как его назвать. Ей было неловко называть его то графом, то Алексеем Кирилловичем.
18 unread messages
“ With Alexey , ” said Anna , “ I know what you talked about . But I wanted to ask you directly what you think of me , of my life ? ”

«С Алексеем, — сказала Анна, — я знаю, о чем вы говорили. Но я хотел прямо спросить тебя, что ты думаешь обо мне, о моей жизни?»
19 unread messages
“ How am I to say like that straight off ? I really don ’ t know . ”

«Как мне сказать это сразу? Я правда не знаю».
20 unread messages
“ No , tell me all the same . . . . You see my life . But you mustn ’ t forget that you ’ re seeing us in the summer , when you have come to us and we are not alone . . . . But we came here early in the spring , lived quite alone , and shall be alone again , and I desire nothing better . But imagine me living alone without him , alone , and that will be . . . I see by everything that it will often be repeated , that he will be half the time away from home , ” she said , getting up and sitting down close by Dolly .

— Нет, скажите все-таки... Вы видите мою жизнь. Но не забывайте, что вы видите нас летом, когда вы приехали к нам, и мы не одни... Но мы приехали сюда ранней весной, жили совсем одни и будем снова одни, и я не желаю ничего лучшего. Но представьте себе, что я буду жить одна без него, одна, и это будет... Я вижу по всему, что это будет часто повторяться, что он половину времени будет вдали от дома, - сказала она, вставая и садясь рядом. Долли.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому