Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ Wait a bit , wait a bit , I know there are nineteen , ” said Levin , counting a second time over the grouse and snipe , that looked so much less important now , bent and dry and bloodstained , with heads crooked aside , than they did when they were flying .

-- Подождите, подождите, я знаю, что их девятнадцать, -- сказал Левин, пересчитывая во второй раз тетерева и бекаса, которые теперь выглядели гораздо менее важными, согбенными, сухими, окровавленными, с повернутыми в сторону головами, чем они сделал, когда они летели.
2 unread messages
The number was verified , and Stepan Arkadyevitch ’ s envy pleased Levin . He was pleased too on returning to find the man sent by Kitty with a note was already there .

Число выверилось, и зависть Степана Аркадьича порадовала Левина. Он также был рад, вернувшись, обнаружить, что человек, посланный Китти с запиской, уже был там.
3 unread messages
“ I am perfectly well and happy . If you were uneasy about me , you can feel easier than ever . I ’ ve a new bodyguard , Marya Vlasyevna , ” — this was the midwife , a new and important personage in Levin ’ s domestic life . “ She has come to have a look at me . She found me perfectly well , and we have kept her till you are back . All are happy and well , and please , don ’ t be in a hurry to come back , but , if the sport is good , stay another day . ”

«Я совершенно здоров и счастлив. Если бы ты беспокоился обо мне, тебе бы стало легче, чем когда-либо. У меня новая телохранительница, Марья Власьевна», — это была акушерка, новое и важное лицо в домашней жизни Левина. «Она пришла посмотреть на меня. Она нашла меня совершенно здоровым, и мы сохранили ее до вашего возвращения. Все счастливы и здоровы, и, пожалуйста, не торопитесь возвращаться, а, если спорт хороший, оставайтесь еще на день».
4 unread messages
These two pleasures , his lucky shooting and the letter from his wife , were so great that two slightly disagreeable incidents passed lightly over Levin . One was that the chestnut trace horse , who had been unmistakably overworked on the previous day , was off his feed and out of sorts .

Эти два удовольствия, удачная стрельба и письмо от жены, были так велики, что два несколько неприятных случая прошли мимо Левина легкомысленно. Во-первых, каштановая приспешная лошадь, явно переутомленная накануне, потеряла корм и была не в духе.
5 unread messages
The coachman said he was “ Overdriven yesterday , Konstantin Dmitrievitch . Yes , indeed ! driven ten miles with no sense ! ”

Кучер сказал, что он «вчера перегнулся, Константин Дмитриевич. Да, в самом деле! проехал десять миль без всякого смысла!»
6 unread messages
The other unpleasant incident , which for the first minute destroyed his good humor , though later he laughed at it a great deal , was to find that of all the provisions Kitty had provided in such abundance that one would have thought there was enough for a week , nothing was left . On his way back , tired and hungry from shooting , Levin had so distinct a vision of meat - pies that as he approached the hut he seemed to smell and taste them , as Laska had smelt the game , and he immediately told Philip to give him some . It appeared that there were no pies left , nor even any chicken .

Другим неприятным происшествием, которое в первую минуту разрушило его хорошее настроение, хотя впоследствии он много смеялся над этим, было то, что из всех провизий, которые Китти предоставила в таком изобилии, что, казалось бы, их хватило на неделю. , ничего не осталось. На обратном пути, усталый и голодный от стрельбы, Левину так отчетливо представились пирожки с мясом, что, подходя к избе, он как будто почувствовал их запах и вкус, как Ласка чуяла дичь, и тотчас же велел Филиппу дать ему некоторый. Оказалось, что ни пирожков, ни даже курицы не осталось.
7 unread messages
“ Well , this fellow ’ s appetite ! ” said Stepan Arkadyevitch , laughing and pointing at Vassenka Veslovsky . “ I never suffer from loss of appetite , but he ’ s really marvelous ! . . . ”

«Ну, аппетит у этого парня!» — сказал Степан Аркадьич, смеясь и указывая на Васеньку Весловского. «Я никогда не страдаю потерей аппетита, но он действительно чудесен!..»
8 unread messages
“ Well , it can ’ t be helped , ” said Levin , looking gloomily at Veslovsky . “ Well , Philip , give me some beef , then . ”

— Ну, ничего не поделаешь, — сказал Левин, мрачно глядя на Весловского. — Ну, Филип, тогда дай мне немного говядины.
9 unread messages
“ The beef ’ s been eaten , and the bones given to the dogs , ” answered Philip .

— Говядину съели, а кости отдали собакам, — ответил Филип.
10 unread messages
Levin was so hurt that he said , in a tone of vexation , “ You might have left me something ! ” and he felt ready to cry .

Левину было так обидно, что он сказал с досадой: «Вы могли бы оставить мне что-нибудь!» и он почувствовал, что готов заплакать.
11 unread messages
“ Then put away the game , ” he said in a shaking voice to Philip , trying not to look at Vassenka , “ and cover them with some nettles . And you might at least ask for some milk for me . ”

— Тогда убери дичь, — сказал он дрожащим голосом Филиппу, стараясь не смотреть на Васеньку, — и покрой их крапивой. И ты мог бы хотя бы попросить для меня немного молока.
12 unread messages
But when he had drunk some milk , he felt ashamed immediately at having shown his annoyance to a stranger , and he began to laugh at his hungry mortification

Но когда он выпил молока, ему тотчас же стало стыдно за то, что он показал свою досаду незнакомому человеку, и он начал смеяться над своим голодным унижением.
13 unread messages
In the evening they went shooting again , and Veslovsky had several successful shots , and in the night they drove home .

Вечером они снова пошли на стрельбу, и у Весловского было несколько удачных выстрелов, а ночью они поехали домой.
14 unread messages
Their homeward journey was as lively as their drive out had been . Veslovsky sang songs and related with enjoyment his adventures with the peasants , who had regaled him with vodka , and said to him , “ Excuse our homely ways , ” and his night ’ s adventures with kiss - in - the - ring and the servant - girl and the peasant , who had asked him was he married , and on learning that he was not , said to him , “ Well , mind you don ’ t run after other men ’ s wives — you ’ d better get one of your own . ” These words had particularly amused Veslovsky .

Их обратный путь домой был таким же оживленным, как и отъезд. Весловский пел песни и с удовольствием рассказывал о своих приключениях с мужиками, которые угощали его водкой и говорили ему: «Извините за нашу грубость», и о своих ночных приключениях с Поцелуем в кольцо, с служанкой и с мужик, спросивший его, женат ли он, и, узнав, что нет, сказал ему: «Ну, смотри, не гоняйся за чужими женами — возьми лучше свою». Эти слова особенно позабавили Весловского.
15 unread messages
“ Altogether , I ’ ve enjoyed our outing awfully . And you , Levin ? ”

«В целом мне очень понравилась наша прогулка. А ты, Левин?
16 unread messages
“ I have , very much , ” Levin said quite sincerely . It was particularly delightful to him to have got rid of the hostility he had been feeling towards Vassenka Veslovsky at home , and to feel instead the most friendly disposition to him .

— Очень, очень, — совершенно искренне сказал Левин. Ему было особенно приятно избавиться от враждебности, которую он испытывал к Васеньке Весловскому дома, и вместо этого почувствовать к нему самое дружеское расположение.
17 unread messages
Next day at ten o ’ clock Levin , who had already gone his rounds , knocked at the room where Vassenka had been put for the night .

На следующий день в десять часов Левин, уже объездивший, постучался в комнату, где Васеньку поместили на ночлег.
18 unread messages
“ Entrez ! ” Veslovsky called to him . “ Excuse me , I ’ ve only just finished my ablutions , ” he said , smiling , standing before him in his underclothes only .

"Войдите!" Весловский позвал его. — Извините, я только что закончил омовение, — сказал он, улыбаясь, стоя перед ним в одном нижнем белье.
19 unread messages
“ Don ’ t mind me , please . ” Levin sat down in the window . “ Have you slept well ? ”

— Не обращайте на меня внимания, пожалуйста. Левин сел у окна. — Ты хорошо спал?
20 unread messages
“ Like the dead . What sort of day is it for shooting ? ”

«Как мертвые. Какой сегодня день для съемок?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому