Лев Толстой
Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ Granted , but it ’ s work in the sense that his activity produces a result — the railways . But of course you think the railways useless . ”

«Конечно, но это работа в том смысле, что его деятельность дает результат — железные дороги. Но вы, конечно, считаете железные дороги бесполезными.
2 unread messages
“ No , that ’ s another question ; I am prepared to admit that they ’ re useful . But all profit that is out of proportion to the labor expended is dishonest . ”

«Нет, это другой вопрос; Я готов признать, что они полезны. Но всякая прибыль, несоразмерная затраченному труду, является нечестной».
3 unread messages
“ But who is to define what is proportionate ? ”

«Но кто должен определять, что является соразмерным?»
4 unread messages
“ Making profit by dishonest means , by trickery , ” said Levin , conscious that he could not draw a distinct line between honesty and dishonesty . “ Such as banking , for instance , ” he went on . “ It ’ s an evil — the amassing of huge fortunes without labor , just the same thing as with the spirit monopolies , it ’ s only the form that ’ s changed . Le roi est mort , vive le roi . No sooner were the spirit monopolies abolished than the railways came up , and banking companies ; that , too , is profit without work . ”

«Наживаясь нечестными способами, обманом», — говорил Левин, сознавая, что он не может провести четкой границы между честностью и нечестностью. «Такие, как банковское дело, например», — продолжил он. «Это зло — накопление огромных состояний без труда, то же самое, что и с спиртовыми монополиями, только форма изменилась. Le roi est mort, vive le roi. Едва были отменены спиртовые монополии, как появились железные дороги и банковские компании; это тоже прибыль без труда».
5 unread messages
“ Yes , that may all be very true and clever . . . . Lie down , Krak ! ” Stepan Arkadyevitch called to his dog , who was scratching and turning over all the hay . He was obviously convinced of the correctness of his position , and so talked serenely and without haste .

— Да, может быть, это все очень верно и умно... Ложись, Крак! Степан Аркадьич позвал свою собаку, которая царапала и переворачивала все сено. Он, очевидно, был убежден в правильности своей позиции и поэтому говорил спокойно и не торопясь.
6 unread messages
“ But you have not drawn the line between honest and dishonest work . That I receive a bigger salary than my chief clerk , though he knows more about the work than I do — that ’ s dishonest , I suppose ? ”

«Но вы не провели грань между честной и нечестной работой. Что я получаю больше жалованья, чем мой обер-писарь, хотя он знает о работе больше, чем я, — это, я полагаю, нечестно?
7 unread messages
“ I can ’ t say . ”

«Я не могу сказать».
8 unread messages
“ Well , but I can tell you : your receiving some five thousand , let ’ s say , for your work on the land , while our host , the peasant here , however hard he works , can never get more than fifty roubles , is just as dishonest as my earning more than my chief clerk , and Malthus getting more than a station - master . No , quite the contrary ; I see that society takes up a sort of antagonistic attitude to these people , which is utterly baseless , and I fancy there ’ s envy at the bottom of it . . . . ”

— Ну, а я вам могу сказать: вы получаете тысяч пять, скажем, за работу на земле, а хозяин наш, мужик здесь, как ни трудится, никогда не может получить больше пятидесяти рублей, — это так же бесчестно. так как я зарабатываю больше, чем мой главный писарь, а Мальтус — больше, чем начальник станции. Нет, совсем наоборот; Я вижу, что общество занимает какое-то антагонистическое отношение к этим людям, совершенно необоснованное, и мне кажется, что в основе этого лежит зависть...»
9 unread messages
“ No , that ’ s unfair , ” said Veslovsky ; “ how could envy come in ? There is something not nice about that sort of business . ”

— Нет, это несправедливо, — сказал Весловский; «Как могла появиться зависть? Есть что-то нехорошее в таком бизнесе.
10 unread messages
“ You say , ” Levin went on , “ that it ’ s unjust for me to receive five thousand , while the peasant has fifty ; that ’ s true . It is unfair , and I feel it , but . . . . ”

— Вы говорите, — продолжал Левин, — что мне несправедливо получать пять тысяч, а у мужика пятьдесят; это правда. Это несправедливо, и я это чувствую, но...»
11 unread messages
“ It really is . Why is it we spend our time riding , drinking , shooting , doing nothing , while they are forever at work ? ” said Vassenka Veslovsky , obviously for the first time in his life reflecting on the question , and consequently considering it with perfect sincerity .

"Это действительно так. Почему мы проводим время катаясь, пьем, стреляем и ничего не делаем, а они вечно на работе?» — сказал Васенька Весловский, очевидно, в первый раз в жизни размышляя над этим вопросом и, следовательно, рассматривая его с совершенной искренностью.
12 unread messages
“ Yes , you feel it , but you don ’ t give him your property , ” said Stepan Arkadyevitch , intentionally , as it seemed , provoking Levin .

— Да, вы это чувствуете, но вы не отдаете ему своего имущества, — сказал Степан Аркадьич, как будто нарочно, раздражая Левина.
13 unread messages
There had arisen of late something like a secret antagonism between the two brothers - in - law ; as though , since they had married sisters , a kind of rivalry had sprung up between them as to which was ordering his life best , and now this hostility showed itself in the conversation , as it began to take a personal note .

Между двумя зятьями в последнее время возникло что-то вроде тайного антагонизма; как будто с тех пор, как они женились на сестрах, между ними возникло какое-то соперничество, кто лучше устроит его жизнь, и теперь эта неприязнь проявилась в разговоре, перешедшем на личное.
14 unread messages
“ I don ’ t give it away , because no one demands that from me , and if I wanted to , I could not give it away , ” answered Levin , “ and have no one to give it to . ”

— Я не отдаю, потому что от меня этого никто не требует, а если бы я захотел, то я не мог бы отдать, — отвечал Левин, — и некому будет отдать.
15 unread messages
“ Give it to this peasant , he would not refuse it . ”

«Дайте этому мужику, он не откажется».
16 unread messages
“ Yes , but how am I to give it up ? Am I to go to him and make a deed of conveyance ? ”

— Да, но как мне отказаться от этого? Мне пойти к нему и составить передаточный акт?
17 unread messages
“ I don ’ t know ; but if you are convinced that you have no right . . . . ”

"Я не знаю; но если вы убеждены, что не имеете права...»
18 unread messages
“ I ’ m not at all convinced . On the contrary , I feel I have no right to give it up , that I have duties both to the land and to my family . ”

«Я совершенно не убежден. Наоборот, я чувствую, что не имею права от нее отказаться, что у меня есть обязанности и перед землей, и перед семьей».
19 unread messages
“ No , excuse me , but if you consider this inequality is unjust , why is it you don ’ t act accordingly ? . . . ”

«Нет, извините, но если вы считаете это неравенство несправедливым, то почему же вы не поступаете соответственно?..»
20 unread messages
“ Well , I do act negatively on that idea , so far as not trying to increase the difference of position existing between him and me . ”

«Что ж, я отношусь к этой идее отрицательно, поскольку не пытаюсь увеличить разницу в позициях, существующую между ним и мной».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому