Лев Толстой
Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ No , excuse me , that ’ s a paradox . ”

«Нет, извините, это парадокс».
2 unread messages
“ Yes , there ’ s something of a sophistry about that , ” Veslovsky agreed . “ Ah ! our host ; so you ’ re not asleep yet ? ” he said to the peasant who came into the barn , opening the creaking door . “ How is it you ’ re not asleep ? ”

— Да, в этом есть что-то от софистики, — согласился Весловский. «Ах! наш хозяин; так ты еще не спишь? — сказал он мужику, вошедшему в сарай, отворяя скрипучую дверь. — Как это ты не спишь?
3 unread messages
“ No , how ’ s one to sleep ! I thought our gentlemen would be asleep , but I heard them chattering . I want to get a hook from here . She won ’ t bite ? ” he added , stepping cautiously with his bare feet .

«Нет, как же спать! Я думал, что наши господа уже спят, но услышал, как они болтают. Я хочу получить крючок отсюда. Она не укусит? — добавил он, осторожно ступая босыми ногами.
4 unread messages
“ And where are you going to sleep ? ”

— И где ты собираешься спать?
5 unread messages
“ We are going out for the night with the beasts . ”

«Мы выходим на ночь со зверями».
6 unread messages
“ Ah , what a night ! ” said Veslovsky , looking out at the edge of the hut and the unharnessed wagonette that could be seen in the faint light of the evening glow in the great frame of the open doors . “ But listen , there are women ’ s voices singing , and , on my word , not badly too . Who ’ s that singing , my friend ? ”

«Ах, какая ночь!» — сказал Весловский, глядя на край избы и на распряженную повозку, которая виднелась при слабом свете вечернего зарева в большой раме открытых дверей. — Но послушайте, там поют женские голоса, и, честное слово, тоже неплохо. Кто это поет, друг мой?»
7 unread messages
“ That ’ s the maids from hard by here . ”

— Это горничные отсюда.
8 unread messages
“ Let ’ s go , let ’ s have a walk ! We shan ’ t go to sleep , you know . Oblonsky , come along ! ”

«Пойдем, погуляем! Знаешь, мы не пойдем спать. Облонский, пойдем!»
9 unread messages
“ If one could only do both , lie here and go , ” answered Oblonsky , stretching . “ It ’ s capital lying here . ”

— Если бы можно было сделать то и другое — лечь здесь и пойти, — отвечал Облонский, потягиваясь. «Здесь лежит капитал».
10 unread messages
“ Well , I shall go by myself , ” said Veslovsky , getting up eagerly , and putting on his shoes and stockings . “ Good - bye , gentlemen . If it ’ s fun , I ’ ll fetch you . You ’ ve treated me to some good sport , and I won ’ t forget you . ”

— Ну, я пойду один, — сказал Весловский, оживленно вставая и надевая туфли и чулки. «До свидания, господа. Если будет весело, я приведу тебя. Ты подарил мне хорошее развлечение, и я тебя не забуду».
11 unread messages
“ He really is a capital fellow , isn ’ t he ? ” said Stepan Arkadyevitch , when Veslovsky had gone out and the peasant had closed the door after him .

— Он действительно превосходный парень, не так ли? — сказал Степан Аркадьич, когда Весловский вышел и мужик закрыл за ним дверь.
12 unread messages
“ Yes , capital , ” answered Levin , still thinking of the subject of their conversation just before . It seemed to him that he had clearly expressed his thoughts and feelings to the best of his capacity , and yet both of them , straightforward men and not fools , had said with one voice that he was comforting himself with sophistries . This disconcerted him .

— Да, капитал, — ответил Левин, все еще думая о предмете их прежнего разговора. Ему казалось, что он в меру своих сил ясно выразил свои мысли и чувства, а между тем оба они, люди прямодушные и не дураки, говорили в один голос, что он утешает себя софистиками. Это смутило его.
13 unread messages
“ It ’ s just this , my dear boy .

— Вот в чем дело, мой дорогой мальчик.
14 unread messages
One must do one of two things : either admit that the existing order of society is just , and then stick up for one ’ s rights in it ; or acknowledge that you are enjoying unjust privileges , as I do , and then enjoy them and be satisfied . ”

Надо сделать одно из двух: либо признать, что существующий порядок общества справедлив, и затем отстаивать свои права в нем; или признайте, что вы пользуетесь несправедливыми привилегиями, как я, и затем наслаждайтесь ими и будьте довольны. »
15 unread messages
“ No , if it were unjust , you could not enjoy these advantages and be satisfied — at least I could not . The great thing for me is to feel that I ’ m not to blame . ”

«Нет, если бы это было несправедливо, вы не могли бы пользоваться этими преимуществами и быть довольными — по крайней мере, я не мог. Самое великое для меня — чувствовать, что я не виноват».
16 unread messages
“ What do you say , why not go after all ? ” said Stepan Arkadyevitch , evidently weary of the strain of thought . “ We shan ’ t go to sleep , you know . Come , let ’ s go ! ”

— Что скажешь, почему бы все-таки не пойти? — сказал Степан Аркадьич, видимо утомленный напряжением мысли. — Знаешь, мы не пойдем спать. Давай, пойдем!»
17 unread messages
Levin did not answer . What they had said in the conversation , that he acted justly only in a negative sense , absorbed his thoughts . “ Can it be that it ’ s only possible to be just negatively ? ” he was asking himself .

Левин не ответил. То, что говорили в разговоре, что он поступал справедливо только в отрицательном смысле, занимало его мысли. «Неужели можно быть только отрицательно?» — спрашивал он себя.
18 unread messages
“ How strong the smell of the fresh hay is , though , ” said Stepan Arkadyevitch , getting up . “ There ’ s not a chance of sleeping . Vassenka has been getting up some fun there . Do you hear the laughing and his voice ? Hadn ’ t we better go ? Come along ! ”

— Но как силен запах свежего сена, — сказал Степан Аркадьич, вставая. «Никакой возможности уснуть. Васенька там повеселился. Слышишь смех и его голос? Не лучше ли нам пойти? Пойдем!»
19 unread messages
“ No , I ’ m not coming , ” answered Levin .

— Нет, не приду, — ответил Левин.
20 unread messages
“ Surely that ’ s not a matter of principle too , ” said Stepan Arkadyevitch , smiling , as he felt about in the dark for his cap .

— Ведь и это не принципиально, — сказал Степан Аркадьич, улыбаясь, нащупывая в темноте свою шапку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому