Лев Толстой
Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ My God ! shall I myself really have to say it to him ? ” she thought . “ Can I tell him I don ’ t love him ? That will be a lie . What am I to say to him ? That I love someone else ? No , that ’ s impossible . I ’ m going away , I ’ m going away . ”

"Боже мой! неужели мне самому придется ему это говорить?» она думала. «Могу ли я сказать ему, что не люблю его? Это будет ложь. Что мне ему сказать? Что я люблю кого-то другого? Нет, это невозможно. Я ухожу, я ухожу».
2 unread messages
She had reached the door , when she heard his step . “ No ! it ’ s not honest . What have I to be afraid of ? I have done nothing wrong . What is to be , will be ! I ’ ll tell the truth . And with him one can ’ t be ill at ease . Here he is , ” she said to herself , seeing his powerful , shy figure , with his shining eyes fixed on her . She looked straight into his face , as though imploring him to spare her , and gave her hand .

Она подошла к двери, когда услышала его шаги. "Нет! это не честно. Чего мне бояться? Я не сделал ничего плохого. Что будет, то и будет! Я скажу правду. И с ним нельзя чувствовать себя неловко. Вот он, — сказала она себе, видя его могучую, застенчивую фигуру, с устремленными на нее блестящими глазами. Она посмотрела ему прямо в лицо, как бы умоляя пощадить ее, и подала руку.
3 unread messages
“ It ’ s not time yet ; I think I ’ m too early , ” he said glancing round the empty drawing - room . When he saw that his expectations were realized , that there was nothing to prevent him from speaking , his face became gloomy .

«Еще не время; Думаю, я пришел слишком рано, — сказал он, оглядывая пустую гостиную. Когда он увидел, что его ожидания оправдались, что ничто не мешает ему говорить, лицо его помрачнело.
4 unread messages
“ Oh , no , ” said Kitty , and sat down at the table .

— О нет, — сказала Кити и села за стол.
5 unread messages
“ But this was just what I wanted , to find you alone , ” he began , not sitting down , and not looking at her , so as not to lose courage .

— А ведь именно этого мне и хотелось — найти тебя одну, — начал он, не садясь и не глядя на нее, чтобы не падать духом.
6 unread messages
“ Mamma will be down directly . She was very much tired . . . . Yesterday . . . . ”

«Мама сейчас приедет. Она очень устала... Вчера...
7 unread messages
She talked on , not knowing what her lips were uttering , and not taking her supplicating and caressing eyes off him .

Она говорила, не зная, что говорят ее губы, и не сводя с него своих умоляющих и ласкающих глаз.
8 unread messages
He glanced at her ; she blushed , and ceased speaking .

Он взглянул на нее; она покраснела и замолчала.
9 unread messages
“ I told you I did not know whether I should be here long . . . that it depended on you . . . . ”

— Я же говорил вам, что не знаю, надолго ли мне здесь оставаться… что это зависит от вас…
10 unread messages
She dropped her head lower and lower , not knowing herself what answer she should make to what was coming .

Она опускала голову все ниже и ниже, сама не зная, какой ответ ей дать на грядущее.
11 unread messages
“ That it depended on you , ” he repeated . “ I meant to say . . . I meant to say . . . I came for this . . . to be my wife ! ” he brought out , not knowing what he was saying ; but feeling that the most terrible thing was said , he stopped short and looked at her . . . .

— Что это зависит от тебя, — повторил он. — Я хотел сказать… я хотел сказать… я пришел для этого… чтобы быть моей женой! он вынес, не зная, что говорит; но, почувствовав, что сказано самое ужасное, он остановился и посмотрел на нее...
12 unread messages
She was breathing heavily , not looking at him . She was feeling ecstasy . Her soul was flooded with happiness . She had never anticipated that the utterance of love would produce such a powerful effect on her . But it lasted only an instant . She remembered Vronsky . She lifted her clear , truthful eyes , and seeing his desperate face , she answered hastily :

Она тяжело дышала, не глядя на него. Она испытывала экстаз. Ее душа была переполнена счастьем. Она никогда не ожидала, что слова любви произведут на нее такое сильное действие. Но это длилось лишь мгновение. Она вспомнила Вронского. Она подняла свои ясные, правдивые глаза и, увидев его отчаянное лицо, поспешно ответила:
13 unread messages
“ That cannot be . . . forgive me

«Этого не может быть... прости меня
14 unread messages

»
15 unread messages
A moment ago , and how close she had been to him , of what importance in his life ! And how aloof and remote from him she had become now !

Мгновение тому назад, и как она была близка ему, какое значение имела в его жизни! И какой отстраненной и далекой она стала от него теперь!
16 unread messages
“ It was bound to be so , ” he said , not looking at her .

— Так и должно было быть, — сказал он, не глядя на нее.
17 unread messages
He bowed , and was meaning to retreat .

Он поклонился и собирался отступить.
18 unread messages
But at that very moment the princess came in . There was a look of horror on her face when she saw them alone , and their disturbed faces . Levin bowed to her , and said nothing . Kitty did not speak nor lift her eyes . “ Thank God , she has refused him , ” thought the mother , and her face lighted up with the habitual smile with which she greeted her guests on Thursdays . She sat down and began questioning Levin about his life in the country . He sat down again , waiting for other visitors to arrive , in order to retreat unnoticed .

Но в эту самую минуту вошла принцесса. На ее лице отразился ужас, когда она увидела их одних и их встревоженные лица. Левин поклонился ей и ничего не сказал. Китти не говорила и не поднимала глаз. «Слава богу, она ему отказала», — подумала мать, и лицо ее осветилось той привычной улыбкой, с которой она встречала гостей по четвергам. Она села и стала расспрашивать Левина о его жизни в деревне. Он снова сел, ожидая прихода других посетителей, чтобы незаметно отступить.
19 unread messages
Five minutes later there came in a friend of Kitty ’ s , married the preceding winter , Countess Nordston .

Через пять минут вошел друг Китти, вышедший замуж за графиню Нордстон прошлой зимой.
20 unread messages
She was a thin , sallow , sickly , and nervous woman , with brilliant black eyes . She was fond of Kitty , and her affection for her showed itself , as the affection of married women for girls always does , in the desire to make a match for Kitty after her own ideal of married happiness ; she wanted her to marry Vronsky . Levin she had often met at the Shtcherbatskys ’ early in the winter , and she had always disliked him . Her invariable and favorite pursuit , when they met , consisted in making fun of him .

Это была худая, желтоватая, болезненная и нервная женщина с блестящими черными глазами. Она любила Китти, и привязанность ее к ней проявлялась, как всегда бывает привязанность замужних женщин к девушкам, в желании подобрать Китти пару по ее собственному идеалу супружеского счастья; она хотела, чтобы она вышла замуж за Вронского. Левина она часто встречала у Щербацких в начале зимы, и он всегда ей не нравился. Неизменное и любимое ее занятие при встрече состояло в том, чтобы подшучивать над ним.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому