Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
It was impossible to put the dray or anything else wheeled upon the mud ; in the end Jack and old Tom chained a sheet of corrugated iron behind two draft horses , Tom leading the team on a stock horse while Jack rode ahead with the biggest lamp Drogheda possessed .

По грязи нельзя было ставить телегу или что-то еще катящееся; в конце концов Джек и старый Том приковали лист гофрированного железа за двумя упряжными лошадьми, Том вел упряжку на стандартной лошади, а Джек ехал впереди с самой большой лампой, которая была у Дроэды.
2 unread messages
Meggie stayed at the homestead and sat in front of the drawing room fire while Mrs. Smith tried to persuade her to eat , tears running down her face to see the girl 's still , silent shock , the way she did not weep .

Мегги осталась в усадьбе и сидела перед камином в гостиной, а миссис Смит пыталась уговорить ее поесть, и слезы текли по ее лицу, когда она видела, что девушка все еще в тихом шоке, как она не плакала.
3 unread messages
At the sound of the front door knocker she turned and went to answer it , wondering who on earth had managed to get through the mud , and as always astonished at the speed with which news traveled the lonely miles between the far-flung homesteads .

На звук дверного молотка она повернулась и пошла открывать, недоумевая, кому же удалось пробраться через грязь, и, как всегда, поражаясь скорости, с которой новости разносятся по пустынным милям между отдаленными усадьбами.
4 unread messages
Father Ralph was standing on the veranda , wet and muddy , in riding clothes and oilskins .

Отец Ральф стоял на веранде, мокрый и грязный, в комбинезоне для верховой езды и клеенчатых комбинезонах.
5 unread messages
" May I come in , Mrs. Smith ? "

"Можно войти, миссис Смит?"
6 unread messages
" Oh , Father , Father ! " she cried , and threw herself into his astounded arms . " How did you know ? "

"О, Отец, Отец!" — воскликнула она и бросилась в его изумленные объятия. "Как ты узнал?"
7 unread messages
" Mrs. Cleary telegrammed me , a manager-to-owner courtesy I appreciated very much . I got leave to come from Archbishop di Contini-Verchese . What a mouthful ! Would you believe I have to say it a hundred times a day ? I flew up . The plane bogged as it landed and pitched on its nose , so I knew what the ground was like before I so much as stepped on it . Dear , beautiful Gilly ! I left my suitcase with Father Watty at the presbytery and cadged a horse from the Imperial publican , who thought I was crazy and bet me a bottle of Johnnie Walker Black Label I 'd never get through the mud . Oh , Mrs. Smith , do n't cry so ! My dear , the world has n't come to an end because of a fire , no matter how big and nasty it was ! " he said , smiling and patting her heaving shoulders . " Here am I doing my best to make light of it , and you 're just not doing your best to respond . Do n't cry so , please . "

«Миссис Клири телеграфировала мне, любезность менеджера владельцу, которую я очень ценю. Я получил разрешение приехать от архиепископа ди Контини-Верчезе. Какой глоток! Вы поверите, что я должен повторять это по сто раз на дню? Я взлетел. Самолет захлебнулся при посадке и накренился на нос, так что я знал, что такое земля, еще до того, как наступил на нее. Дорогая, красавица Джилли! Я оставил свой чемодан отцу Уотти в пресвитерии и выпросил лошадь у имперского трактирщика, который подумал, что я сошел с ума, и поспорил со мной на бутылку Johnnie Walker Black Label, что я никогда не выберусь из грязи. О, миссис Смит, не плачьте так! Дорогая моя, конец света наступил не из-за пожара, каким бы большим и скверным он ни был!» — сказал он, улыбаясь и похлопывая ее по вздымающимся плечам. «Вот я изо всех сил стараюсь не обращать на это внимания, а ты просто не пытаешься ответить. Не плачь так, пожалуйста».
8 unread messages
" Then you do n't know , " she sobbed .

— Тогда ты не знаешь, — всхлипнула она.
9 unread messages
" What ? Know what ? What is it -- what 's happened ? "

"Что? Знаешь что? Что такое — что случилось?»
10 unread messages
" Mr. Cleary and Stuart are dead . "

«Мистер Клири и Стюарт мертвы».
11 unread messages
His face drained of color ; his hands pushed the housekeeper away .

Его лицо побледнело; его руки оттолкнули экономку.
12 unread messages
" Where 's Meggie ? " he barked .

— Где Мэгги? — рявкнул он.
13 unread messages
" In the drawing room . Mrs. Cleary 's still out in the paddock with the bodies . Jack and Tom have gone to bring them in . Oh , Father , sometimes in spite of my faith I ca n't help thinking God is too cruel ! Why did He have to take both of them ? "

"В гостиной. Миссис Клири все еще в загоне с телами. Джек и Том пошли за ними. О, Отец, иногда, несмотря на мою веру, я не могу отделаться от мысли, что Бог слишком жесток! Почему Он должен был взять их обоих?»
14 unread messages
But all Father Ralph had stayed to hear was where Meggie was ; he had gone into the drawing room shedding his oilskins as he went , trailing muddy water behind him .

Но все, что отец Ральф хотел услышать, это то, где Мегги; он ушел в гостиную, сбрасывая клеенку на ходу, оставляя за собой мутную воду.
15 unread messages
" Meggie ! " he said , coming to her and kneeling at one side of her chair , taking her cold hands in his wet ones firmly .

"Мегги!" — сказал он, подойдя к ней и встав на колени сбоку от ее стула, крепко взяв ее холодные руки в свои мокрые.
16 unread messages
She slipped from the chair and crawled into his arms , pillowed her head on his dripping shirt and closed her eyes , so happy in spite of her pain and grief that she never wanted the moment to end . He had come , it was a vindication of her power over him , she had n't failed .

Она соскользнула со стула и заползла в его объятия, положила голову на его мокрую рубашку и закрыла глаза, такая счастливая, несмотря на свою боль и горе, что она никогда не хотела, чтобы этот момент заканчивался. Он пришел, это было подтверждением ее власти над ним, она не подвела.
17 unread messages
" I 'm wet , darling Meggie ; you 'll get soaked , " he whispered , his cheek on her hair .

— Я мокрый, дорогая Мегги, ты промокнешь, — прошептал он, прижимаясь щекой к ее волосам.
18 unread messages
" It does n't matter . You 've come . "

"Это не имеет значения. Вы пришли».
19 unread messages
" Yes , I 've come . I wanted to be sure you were safe , I had a feeling I was needed , I had to see for myself . Oh , Meggie , your father and Stu ! How did it happen ? "

"Да, я пришел. Я хотел убедиться, что ты в безопасности, у меня было чувство, что я нужен, я должен был убедиться сам. О, Мегги, твой отец и Стью! Как это произошло?"
20 unread messages
" Daddy was caught in the fire , and Stu found him . He was killed by a boar ; it fell on him after he shot it . Jack and Tom have gone out to bring them in . "

«Папа попал в огонь, и Стью нашел его. Его убил кабан; он упал на него после того, как он выстрелил в него. Джек и Том вышли, чтобы привести их».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому