Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
" Why , thank you ! " she said airily . " Are n't you glad I wo n't be in your hair much longer ? "

"Почему, спасибо!" сказала она легкомысленно. "Разве ты не рад, что я не буду больше находиться в твоих волосах?"
2 unread messages
" You 're not in my hair , Justine , " he answered .

"Ты не в моих волосах, Жюстин," ответил он.
3 unread messages
She abandoned Natasha , picked up the poker and began rather savagely nudging the crumbling logs , which had burned away to hollow shells ; they collapsed inward in a brief flurry of sparks , and the heat of the fire abruptly decreased . " It must be the demon of destructiveness in us , the impulse to poke the guts out of a fire . It only hastens the end . But what a beautiful end , is n't it , Rain ? "

Она бросила Наташу, взяла кочергу и стала довольно свирепо подталкивать рассыпавшиеся бревна, прогоревшие до дупла; они рухнули внутрь в коротком шквале искр, и жар огня резко уменьшился. «Должно быть, в нас сидит демон разрушительности, импульс высунуть кишки из огня. Это только ускорит конец. Но какой прекрасный конец, не так ли, Рейн?"
4 unread messages
Apparently he was n't interested in what happened to fires when they were poked , for he merely asked , " By the end of the week , eh ? You 're not wasting much time . "

Очевидно, его не интересовало, что происходит с пожарами, когда их тушат, потому что он просто спросил: «К концу недели, а? Вы не теряете много времени».
5 unread messages
" What 's the point in delaying ? "

— Какой смысл откладывать?
6 unread messages
" And your career ? "

— А ваша карьера?
7 unread messages
" I 'm sick of my career . Anyway , after Lady Macbeth what is there left to do ? "

«Я устал от своей карьеры. В любом случае, после «Леди Макбет», что еще остается делать?»
8 unread messages
" Oh , grow up , Justine ! I could shake you when you come out with such sophomoric rot ! Why not simply say you 're not sure the theater has any challenge for you anymore , and that you 're home-sick ? "

«О, подрасти, Жюстин! Я мог бы потрясти тебя, когда ты выйдешь с таким детским вздором! Почему бы просто не сказать, что вы не уверены, что у театра есть какие-то проблемы для вас, и что вы тоскуете по дому?»
9 unread messages
" All right , all right , all right ! Have it any way you bloody well want ! I was being my usual flippant self . Sorry I offended ! " She jumped to her feet . " Dammit , where are my shoes ? What 's happened to my coat ? "

«Хорошо, хорошо, хорошо! Будь так, как ты, черт возьми, хочешь! Я вел себя как обычно легкомысленно. Извини, что обидел!» Она вскочила на ноги. «Черт возьми, где мои туфли? Что случилось с моим пальто?»
10 unread messages
Fritz appeared with both articles of clothing , and drove her home . Rain excused himself from accompanying her , saying he had things to do , but as she left he was sitting by the freshly built up fire , Natasha on his lap , looking anything but busy .

Появился Фриц с обоими предметами одежды и отвез ее домой. Дождь извинился, что не может сопровождать ее, сказав, что у него есть дела, но когда она ушла, он сидел у только что разведенного костра с Наташей на коленях и выглядел совсем не занятым.
11 unread messages
* * *

* * *
12 unread messages
" Well , " said Meggie to her mother , " I hope we 've done the right thing . "

— Что ж, — сказала Мегги матери, — надеюсь, мы поступили правильно.
13 unread messages
Fee peered at her , nodded . " Oh , yes , I 'm sure of it .

Фиа посмотрела на нее, кивнула. "О, да, я уверен в этом.
14 unread messages
The trouble with Justine is that she is n't capable of making a decision like this , so we do n't have any choice . We must make it for her . "

Проблема с Жюстин в том, что она не способна принять такое решение, так что у нас нет выбора. Мы должны сделать это для нее».
15 unread messages
" I 'm not sure I like playing God . I think I know what she really wants to do , but even if I could tax her with it face to face , she 'd prevaricate . "

«Я не уверен, что мне нравится играть в Бога. Думаю, я знаю, чего она на самом деле хочет, но даже если бы я мог обвинить ее в этом лицом к лицу, она бы уклонилась».
16 unread messages
" The Cleary pride , " said Fee , smiling faintly . " It does crop up in the most unexpected people . "

— Гордость Клири, — сказала Фиа, слабо улыбаясь. «Это действительно возникает у самых неожиданных людей».
17 unread messages
" Go on , it 's not all Cleary pride ! I 've always fancied there was a little dash of Armstrong in it as well . "

«Давай, это еще не все гордость Клири! Мне всегда казалось, что в этом есть что-то от Армстронга».
18 unread messages
But Fee shook her head . " No . Whyever I did what I did , pride hardly entered into it . That 's the purpose of old age , Meggie . To give us a breathing space before we die , in which to see why we did what we did . "

Но Фиа покачала головой. "Нет. Почему бы я ни сделал то, что сделал, гордыня почти не вмешивалась в это. В этом смысл старости, Мэгги. Чтобы дать нам передышку перед смертью, чтобы понять, почему мы сделали то, что сделали».
19 unread messages
" Provided senility does n't render us incapable first , " said Meggie dryly . " Not that there 's any danger of that in you . Nor in me , I suppose . "

— При условии, что старость не делает нас недееспособными, — сухо сказала Мегги. — Не то, чтобы в тебе была какая-то опасность. И во мне, я полагаю».
20 unread messages
" Maybe senility 's a mercy shown to those who could n't face retrospection . Anyway , you 're not old enough yet to say you 've avoided senility . Give it another twenty years . "

«Может быть, старость — это милость к тем, кто не может смотреть в прошлое. В любом случае, ты еще недостаточно взрослый, чтобы сказать, что избежал маразма. Дай ему еще двадцать лет».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому