Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
Very gently he took her pointed face between his hands , smiling down at her with so much love that her own hands came up to clutch at his wrists , soak it in through every pore . As if all those childhood years were remembered , treasured .

Он очень нежно взял ее остроконечное лицо в свои руки, улыбаясь ей с такой любовью, что ее собственные руки поднялись, чтобы схватить его запястья, впитывая каждую пору. Словно все эти детские годы запомнились, заветные.
2 unread messages
Yet behind what she saw in his eyes on her behalf she sensed a shadowy doubt , only perhaps doubt was too strong a word ; more like anxiety . Mostly he was sure Mum would understand eventually , but he was human , though all save he tended to forget the fact .

И все же за тем, что она увидела в его глазах от ее имени, она почувствовала смутное сомнение, только, может быть, сомнение было слишком сильным словом; больше похоже на тревогу. В основном он был уверен, что мама, в конце концов, поймет, но он был человеком, хотя во всем, кроме своей склонности забывать об этом факте.
3 unread messages
" Jus , will you do something for me ? " he asked as he let her go .

— Джус, ты сделаешь что-нибудь для меня? — спросил он, отпуская ее.
4 unread messages
" Anything , " she said , meaning it .

"Что угодно", сказала она, имея в виду это.
5 unread messages
" I 've got a sort of respite , to think about what I 'm going to do . Two months . And I 'm going to do the heavy thinking on a Drogheda horse after I 've talked to Mum -- somehow I feel I ca n't sort anything out until after I 've talked to her . But first , well ... I 've got to get up my courage to go home . So if you could manage it , come down to the Peloponnese with me for a couple of weeks , tick me off good and proper about being a coward until I get so sick of your voice I put myself on a plane to get away from it . " He smiled at her . " Besides , Jussy , I do n't want you to think I 'm going to exclude you from my life absolutely , any more than I will Mum . You need your old conscience around occasionally . "

«У меня есть своего рода передышка, чтобы подумать о том, что я собираюсь делать. Два месяца. И после того, как я поговорю с мамой, я собираюсь обдумать все на дроэдской лошади — почему-то мне кажется, что я не смогу ничего решить, пока не поговорю с ней. Но сначала, ну… я должен набраться смелости, чтобы пойти домой. Так что, если сможешь, приезжай со мной на Пелопоннес на пару недель, хвали меня хорошенько за то, что я трус, пока мне так не надоест твой голос, что я сяду в самолет, чтобы сбежать от него. " Он улыбнулся ей. «Кроме того, Джусси, я не хочу, чтобы ты думала, что я полностью исключаю тебя из своей жизни, как и мама. Тебе иногда нужна твоя старая совесть».
6 unread messages
" Oh , Dane , of course I 'll go ! "

"О, Дэн, конечно, я пойду!"
7 unread messages
" Good , " he said , then grinned , eyed her mischievously . " I really do need you , Jus . Having you bitching in my ear will be just like old times . "

— Хорошо, — сказал он, затем усмехнулся и озорно посмотрел на нее. — Ты мне очень нужен, Джус. Когда ты будешь ныть мне в ухо, это будет как в старые добрые времена».
8 unread messages
" Uh-uh-uh ! No obscenities , Father O'Neill ! "

"У-у-у! Никаких непристойностей, отец О'Нил!"
9 unread messages
His arms went behind his head , he leaned back on the couch contentedly . " I am ! Is n't it marvelous ? And maybe after I 've seen Mum , I can concentrate on Our Lord . I think that 's where my inclinations lie , you know . Simply thinking about Our Lord . "

Его руки закинулись за голову, он удовлетворенно откинулся на спинку дивана. "Я! Разве это не чудесно? И, может быть, после того, как я увижу маму, я смогу сосредоточиться на нашем Господе. Я думаю, в этом и заключаются мои наклонности. Просто думая о Нашем Господе».
10 unread messages
" You ought to have espoused an order , Dane . "

«Ты должен был поддержать приказ, Дейн».
11 unread messages
" I still can , and I probably will . I have a whole lifetime ; there 's no hurry . "

«Я все еще могу, и я, вероятно, буду. У меня есть целая жизнь; спешить некуда».
12 unread messages
Justine left the party with Rainer , and after she talked of going to Greece with Dane , he talked of going to his office in Bonn . " About bloody time , " she said . " For a cabinet minister you do n't seem to do much work , do you ? All the papers call you a playboy , fooling around with carrot-topped Australian actresses , you old dog , you . "

Жюстин ушла с вечеринки с Райнером, и после того, как она заговорила о поездке в Грецию с Дейном, он заговорил о поездке в свой офис в Бонне. "Черт возьми, самое время", сказала она. «Для члена кабинета министров вы, кажется, мало работаете, не так ли? Все газеты называют тебя плейбоем, дурачящимся с морковными австралийскими актрисами, ты, старый пес, ты».
13 unread messages
He shook his big fist at her . " I pay for my few pleasures in more ways than you 'll ever know . "

Он погрозил ей своим большим кулаком. «Я плачу за свои немногочисленные удовольствия гораздо большим количеством способов, чем ты когда-либо представляешь».
14 unread messages
" Do you mind if we walk , Rain ? "

— Ты не против, если мы прогуляемся, Рейн?
15 unread messages
" Not if you keep your shoes on . "

"Нет, если ты останешься в обуви."
16 unread messages
" I have to these days . Miniskirts have their disadvantages ; the days of stockings one could peel off easily are over . They 've invented a sheer version of theatrical tights , and one ca n't shed those in public without causing the biggest furor since Lady Godiva . So unless I want to ruin a five-guinea pair of tights , I 'm imprisoned in my shoes . "

"Я должен в эти дни. Мини-юбки имеют свои недостатки; дни чулок, которые можно было легко снять, прошли. Они изобрели чистую версию театральных колготок, и невозможно снять их на публике, не вызвав самого большого фурора со времен Леди Годивы. Так что, если я не хочу испортить пару колготок за пять гиней, я заперт в своих туфлях».
17 unread messages
" At least you improve my education in feminine garb , under as well as over , " he said mildly .

«По крайней мере, вы улучшите мое образование в женском наряде, как в нижнем, так и в верхнем», — мягко сказал он.
18 unread messages
" Go on ! I 'll bet you 've got a dozen mistresses , and undress them all . "

"Продолжать! Держу пари, у тебя дюжина любовниц, и раздень их всех».
19 unread messages
" Only one , and like all good mistresses she waits for me in her negligee . "

«Только одна, и, как все хорошие хозяйки, она ждет меня в своем неглиже».
20 unread messages
" Do you know , I believe we 've never discussed your sex life before ? Fascinating ! What 's she like ? "

«Знаешь, кажется, мы никогда раньше не обсуждали твою сексуальную жизнь? Очаровательный! Какая она?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому