Кнут Гамсун

Голод / Hunger B2

1 unread messages
Luck often took such a devious course , and I started for Groenlandsleret .

Удача часто принимала столь коварный ход, и я отправился в Грунландслерет.
2 unread messages
The last spasm that had darted through my head had exhausted me a little , and I walked very slowly and thought over what I would say to him .

Последний спазм, пронесшийся у меня в голове, несколько утомил меня, и я шел очень медленно и обдумывал, что ему сказать.
3 unread messages
Perhaps he was a good soul ; if the whim seized him he might pay me for my work a shilling in advance , even without my asking for it . People of that sort had sometimes the most capital ideas .

Возможно, он был доброй душой; если бы его овладела прихоть, он мог бы заплатить мне за мою работу шиллинг вперед, даже если бы я об этом не просил. У таких людей иногда были самые блестящие идеи.
4 unread messages
I stole into a doorway and blackened the knees of my trousers with spittle to try and make them look a little respectable , left the parcel behind me in a dark corner at the back of a chest , and entered the little shop .

Я прокрался в дверь и зачернил колени своих брюк слюной, чтобы придать им более респектабельный вид, оставил сверток позади себя в темном углу позади сундука и вошел в магазинчик.
5 unread messages
A man is standing pasting together bags made of old newspaper .

Мужчина стоит, склеивает пакеты из старой газеты.
6 unread messages
" I would like to see Mr. Christie , " I said .

«Я хотел бы увидеть мистера Кристи», — сказал я.
7 unread messages
" That 's me ! " replied the man .

"Это я!" ответил мужчина.
8 unread messages
" Indeed ! " Well , my name was so-and-so . I had taken the liberty of sending him an application , I did not know if it had been of any use .

"Действительно!" Ну, меня звали так-то. Я взял на себя смелость послать ему заявление, не знаю, принесло ли оно какую-нибудь пользу.
9 unread messages
He repeated my name a couple of times and commenced to laugh .

Он повторил мое имя пару раз и начал смеяться.
10 unread messages
" Well now , you shall see , " he said , taking my letter out of his breast - pocket , " if you will just be good enough to see how you deal with dates , sir . You dated your letter 1848 , " and the man roared with laughter .

«Ну вот, вы увидите, — сказал он, вынимая мое письмо из нагрудного кармана, — будете ли вы достаточно любезны посмотреть, как вы обходитесь с финиками, сэр. Вы датировали свое письмо 1848 годом», — и мужчина расхохотался.
11 unread messages
" Yes , that was rather a mistake , " I said , abashed -- a distraction , a want of thought ; I admitted it .

«Да, это была скорее ошибка», — сказал я смущенно, — отвлечение, недостаток мысли; Я признал это.
12 unread messages
" You see I must have a man who , as a matter of fact , makes no mistakes in figures , " said he .

«Видите ли, мне нужен человек, который вообще-то не ошибается в цифрах», — сказал он.
13 unread messages
" I regret it , your handwriting is clear , and I like your letter , too , but -- "

«Я сожалею об этом, у тебя четкий почерк, и твое письмо мне тоже нравится, но…»
14 unread messages
I waited a while ; this could not possibly be the man 's final say . He busied himself again with the bags .

Я подождал некоторое время; это не могло быть последним словом этого человека. Он снова занялся сумками.
15 unread messages
" Yes , it was a pity , " I said ; " really an awful pity , but of course it would not occur again ; and , after all , surely this little error could not have rendered me quite unfit to keep books ? "

"Да, было жаль," сказал я; - Право, ужасно жаль, но, конечно, это больше не повторится; и ведь не могла ли эта маленькая ошибка сделать меня совершенно непригодным для ведения книг?
16 unread messages
" No , I did n't say that , " he answered , " but in the meantime it had so much weight with me that I decided at once upon another man . "

«Нет, я этого не говорил, — ответил он, — но между тем это имело для меня такое большое значение, что я тотчас же решился на другого мужчину».
17 unread messages
" So the place is filled ? "

— Значит, место занято?
18 unread messages
" Yes . "

"Да."
19 unread messages
" A -- h , well , then there 's nothing more to be said about it ! "

— А-х, ну, тогда больше нечего об этом сказать!
20 unread messages
" No ! I 'm sorry , but -- "

"Нет! Мне жаль, но - "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому