Альбер Камю
Альбер Камю

Чума / The plague B2

1 unread messages
Mme Rieux got up , put aside her knitting and went over to the bed . For some time now Tarrou ’ s eyes had been closed . The sweat had left the hair in curls on his hard forehead . Mme Rieux sighed and the sick man opened his eyes . He saw the kind face leaning towards him and , beneath the waves of fever , the dogged smile appeared once more . But the eyes closed again immediately . When he was alone Rieux took over the chair that his mother had just left . The street was soundless and the silence was now complete . The cold of morning had started to make itself felt in the room .

Г-жа Риэ встала, отложила вязание и подошла к кровати. Глаза Тарру уже давно были закрыты. От пота волосы на его твердом лбу забились кудрями. Госпожа Риэ вздохнула, и больной открыл глаза. Он увидел склонившееся к нему доброе лицо, и под волнами лихорадки снова появилась упрямая улыбка. Но глаза тут же снова закрылись. Когда он остался один, Риэ занял кресло, которое только что покинула его мать. На улице было беззвучно, и теперь тишина стала полной. В комнате начал ощущаться утренний холод.
2 unread messages
The doctor dozed off , but the first wagon of dawn roused him . He shuddered and , looking at Tarrou , realized that there had been a pause and that the sick man was also sleeping . The wood and iron wheels of the horse - drawn wagon could be heard fading into the distance . Outside the window , it was still dark . When the doctor went over to the bed Tarrou was looking at him with expressionless eyes , as though still on the side of sleep .

Доктор задремал, но первый вагон рассвета разбудил его. Он вздрогнул и, взглянув на Тарру, понял, что произошла пауза и что больной тоже спит. Вдалеке было слышно, как затихают деревянные и железные колеса конной повозки. За окном было еще темно. Когда доктор подошел к кровати, Тарру смотрел на него ничего не выражающими глазами, как будто еще на грани сна.
3 unread messages
" You did sleep , didn ’ t you ? " Rieux asked .

— Ты ведь спал, не так ли? — спросил Риэ.
4 unread messages
" Yes . "

"Да."
5 unread messages
" Are you breathing more easily ? "

«Тебе стало легче дышать?»
6 unread messages
" A little . Does that mean something ? "

— Немного. Это что-нибудь значит?
7 unread messages
Rieux paused , then said :

Риэ помолчал, а затем сказал:
8 unread messages
" No , Tarrou , it doesn ’ t mean anything . You know about the morning remission as well as I do . "

— Нет, Тарру, это ничего не значит. Ты знаешь об утренней ремиссии не хуже меня.
9 unread messages
Tarrou nodded in approval .

Тарру одобрительно кивнул.
10 unread messages
" Thank you , " he said . " Always answer me precisely . "

«Спасибо», сказал он. «Всегда отвечай мне точно».
11 unread messages
Rieux had sat down beside the bed .

Риэ сел возле кровати.
12 unread messages
He felt the patient ’ s legs next to him , as long and hard as the limbs of an effigy on a tombstone . Tarrou was breathing more heavily .

Он почувствовал рядом с собой ноги пациента, такие же длинные и твердые, как конечности чучела на надгробии. Тарру дышал тяжелее.
13 unread messages
" The fever is going to come back , isn ’ t it , Rieux ? " he said , breathlessly .

— Лихорадка вернется, не так ли, Риэ? — сказал он, затаив дыхание.
14 unread messages
" Yes , but by midday we should know how things stand . "

«Да, но к полудню мы узнаем, как обстоят дела».
15 unread messages
Tarrou closed his eyes and seemed to be gathering his strength . There was a look of exhaustion on his face . He was waiting for the fever to rise from where it was already stirring , somewhere deep inside him . When he reopened his eyes , his look was glazed and did not clear until he saw Rieux leaning over the bed .

Тарру закрыл глаза и, казалось, собирался с силами. На его лице было выражение усталости. Он ждал, что лихорадка поднимется оттуда, где она уже шевелилась, где-то глубоко внутри него. Когда он снова открыл глаза, его взгляд был остекленевшим и не прояснялся, пока он не увидел Риэ, склонившегося над кроватью.
16 unread messages
" Drink , " the doctor said .

«Пей», — сказал врач.
17 unread messages
The other man drank and let his head fall back .

Другой мужчина выпил и откинул голову назад.
18 unread messages
" It takes a long time , " he said .

«Это занимает много времени», - сказал он.
19 unread messages
Rieux took his arm , but Tarrou , looking the other way , did not react . Suddenly the fever visibly swept up through his body to his forehead as though it had broken some inner dyke . When Tarrou again turned towards the doctor , Rieux ’ s drawn features had a look of encouragement . The smile that Tarrou again tried to form could not get beyond his clenched jaws and lips sealed with whitish foam . But in the stiffened face the eyes still shone with bright courage .

Риэ взял его за руку, но Тарру, отвернувшись, не отреагировал. Внезапно лихорадка заметно пронеслась по его телу ко лбу, как будто прорвала какую-то внутреннюю дамбу. Когда Тарру снова повернулся к доктору, на вытянутом лице Риэ появилось ободряющее выражение. Улыбка, которую Тарру снова попытался изобразить, не могла выйти за пределы его стиснутых челюстей и губ, покрытых белесой пеной. Но на застывшем лице глаза все еще светились ярким мужеством.
20 unread messages
At seven o ’ clock Mme Rieux came back into the room . The doctor went into his consulting - room to ring the hospital and arrange a replacement . He also decided to postpone his consultations and stretched out on the couch , but got up again almost immediately and went back into the bedroom .

В семь часов г-жа Риэ вернулась в комнату. Доктор пошел в свою приемную, чтобы позвонить в больницу и договориться о замене. Он также решил отложить консультации и растянулся на диване, но почти сразу же встал и вернулся в спальню.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому