Альбер Камю
Альбер Камю

Чума / The plague B2

1 unread messages
His clogged throat made him stumble over his words and his head was aching so much that there were tears in the bulging eyes that he turned towards the doctor . His wife looked anxiously at Rieux , who said nothing .

Заложенное горло заставляло его спотыкаться при словах, а голова болела так сильно, что в выпученных глазах выступили слезы, и он повернулся к доктору. Его жена с тревогой посмотрела на Риэ, который ничего не сказал.
2 unread messages
" Doctor , " she asked . " What is it ? "

«Доктор», — спросила она. "Что это такое?"
3 unread messages
" It could be anything . So far , we can ’ t be sure . Until this evening , diet and purgatives . He must drink a lot . "

«Это может быть что угодно. Пока мы не можем быть уверены. До сегодняшнего вечера диета и слабительные. Он должен много пить».
4 unread messages
Indeed , the concierge was consumed with thirst .

Действительно, консьержа мучила жажда.
5 unread messages
Once he got home Rieux telephoned his colleague Dr Richard , one of the leading doctors in the town .

Вернувшись домой, Риэ позвонил своему коллеге доктору Ришару, одному из ведущих врачей города.
6 unread messages
" No , " Richard said . " I haven ’ t seen anything out of the ordinary . "

«Нет», сказал Ричард. «Ничего необычного я не увидел».
7 unread messages
" Not high temperature with local inflammation ? "

«Не высокая температура с местным воспалением?»
8 unread messages
" Well , yes , as it happens : two cases with very enlarged lymph nodes . "

«Ну да, как бывает: два случая с очень увеличенными лимфатическими узлами».
9 unread messages
" Abnormally so ? "

— Так ненормально?
10 unread messages
" Huh ! " said Richard . " You know … What ’ s normal ? "

"Хм!" - сказал Ричард. «Знаешь… Что нормально?»
11 unread messages
That evening the concierge was delirious and , with his temperature at 40 degrees , was complaining about the rats .

В тот вечер консьерж был в бреду и из-за температуры под 40 градусов жаловался на крыс.
12 unread messages
Rieux tried a fixation abscess . As the turpentine burned him , the concierge screamed : " Oh , the swine ! " The lymph nodes had swollen even more and were hard and wooden to the touch . His wife was in a terrible state .

Риэ попробовал фиксировать абсцесс. Когда скипидар обжег его, консьержка закричала: «Ах, свинья!» Лимфоузлы еще больше раздулись и стали твердыми и деревянными на ощупь. Его жена была в ужасном состоянии.
13 unread messages
" Keep an eye on him , " said the doctor . " And call me if you need . "

«Присматривайте за ним», — сказал доктор. — И позвони мне, если понадобится.
14 unread messages
The following day , April 30 , an already warm breeze was blowing beneath a damp blue sky . It brought a scent of flowers from the most distant suburbs . The sounds of morning in the streets seemed livelier and merrier than usual . Throughout our little town , freed from the dull sense of foreboding which it had endured for a week , this was a day of rebirth . Even Rieux , reassured by a letter from his wife , went down to see the concierge in a light - hearted mood . And that morning , indeed , the man ’ s temperature had fallen to 38 degrees . Though weak , the patient was smiling in his bed .

На следующий день, 30 апреля, под сырым голубым небом дул уже теплый ветерок. Он принес аромат цветов из самых дальних окраин. Звуки утра на улицах казались живее и веселее, чем обычно. Для всего нашего городка, освободившегося от тупого дурного предчувствия, которое он терпел целую неделю, этот день стал днем ​​возрождения. Даже Риэ, успокоенный письмом жены, в веселом настроении спустился к консьержу. И в то утро действительно температура у мужчины упала до 38 градусов. Несмотря на слабость, пациент улыбался в своей постели.
15 unread messages
" He ’ s improving , doctor , isn ’ t he ? " said his wife .

— Ему становится лучше, доктор, не так ли? сказала его жена.
16 unread messages
" It ’ s a bit too soon to say . "

«Пока еще слишком рано об этом говорить».
17 unread messages
But at noon the patient ’ s temperature suddenly rose to 40 degrees , he was constantly delirious and vomiting again . The lymph nodes in his neck were painful to the touch and the concierge seemed to want to keep his head as far as possible away from his body . His wife was sitting at the end of the bed with her hands on the blanket , gently holding the sick man ’ s feet . She looked at Rieux .

Но в полдень у больного внезапно поднялась температура до 40 градусов, он постоянно бредил и снова рвал. Лимфатические узлы на его шее были болезненны на ощупь, и консьерж, казалось, хотел держать голову как можно дальше от тела. Его жена сидела в конце кровати, положив руки на одеяло, нежно держа за ноги больного. Она посмотрела на Риэ.
18 unread messages
" Listen , " he said . " We ’ ll have to isolate him and try some emergency treatment .

«Послушай», сказал он. «Нам придется изолировать его и попробовать неотложную помощь.
19 unread messages
I ’ ll phone the hospital and we ’ ll get him there by ambulance . "

Я позвоню в больницу, и мы отвезем его туда на машине скорой помощи. "
20 unread messages
Two hours later , in the ambulance , the doctor and the wife were leaning over the patient . Broken words emerged from his mouth , which was covered in a fungoid growth . " The rats ! " he said . Greenish , with waxy lips , leaden eyelids and short , panting breath , tormented by his lymph nodes and pressed against the back of the stretcher bed as though he wanted to close it around him or as if something rising from the depths of the earth were constantly calling him , the concierge was stifling beneath some invisible weight . His wife wept .

Через два часа в машине скорой помощи над пациентом склонились врач и жена. Обрывки слов вылетали из его рта, покрытого грибковым наростом. «Крысы!» он сказал. Зеленоватый, с восковыми губами, свинцовыми веками и коротким, прерывистым дыханием, измученный лимфатическими узлами и прижатый к спинке носилок, как будто хотел закрыть их вокруг себя или как будто что-то постоянно поднималось из недр земли. зовя его, консьержка задыхалась под какой-то невидимой тяжестью. Его жена плакала.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому