Альбер Камю
Альбер Камю

Чума / The plague B2

1 unread messages
The war memorial in Oran is situated at the only place from which one can see the sea , a sort of promenade which for quite a short distance runs along the cliffs overlooking the port . The following day Rambert , first to arrive at the meeting - place , was attentively reading the list of those who had died on the field of honour .

Военный мемориал в Оране расположен на единственном месте, откуда видно море, на своего рода набережной, которая на довольно небольшом расстоянии проходит вдоль скал, возвышающихся над портом. На следующий день Рамбер, первым пришедший на место встречи, внимательно читал список погибших на поле чести.
2 unread messages
A few minutes later , two men came over , looked at him without any particular interest , then went over to lean on the parapet of the promenade , seeming altogether absorbed in contemplating the bare , deserted quays . Both men were the same height , each wearing blue trousers and a dark blue , short - sleeved pullover . The journalist moved a short distance away and sat down on a bench where he could keep them in view . This was when he noticed that they could surely not be more than twenty years old . Just then , he saw Gonzales walking towards him , apologizing .

Через несколько минут подошли двое мужчин, посмотрели на него без особого интереса, затем подошли, чтобы опереться на парапет набережной, как будто полностью поглощенные созерцанием голых, пустынных набережных. Оба мужчины были одного роста, на каждом были синие брюки и темно-синий пуловер с короткими рукавами. Журналист отошел на небольшое расстояние и сел на скамейку, откуда мог держать их в поле зрения. Именно тогда он заметил, что им наверняка не больше двадцати лет. В этот момент он увидел, как Гонсалес идет к нему и извиняется.
3 unread messages
" Here are our friends , " he said , leading him towards the young men whom he introduced as Marcel and Louis . From the front they looked very alike and Rambert guessed that they must be brothers .

«Вот наши друзья», — сказал он, подводя его к молодым людям, которых представил как Марселя и Луи. Спереди они были очень похожи, и Рамбер догадался, что они, должно быть, братья.
4 unread messages
" Here we are , " said Gonzales . " Now you know each other . We have to make the actual arrangements . "

«Вот и мы», сказал Гонсалес. «Теперь вы знаете друг друга. Нам нужно договориться».
5 unread messages
Marcel and Louis said that their turn at sentry duty began in two days and lasted a week . They would have to look out for the most convenient day . Four of them guarded the West Gate and the other two men were professional soldiers ; there was no question of involving them in the business : they could not be trusted and , in any case , it would put up the cost . But occasionally these two colleagues would go and spend part of the night in the back - room of a bar that they knew . So Marcel and Louis suggested to Rambert that he should come and stay with them , near the gates , and wait for someone to come and fetch him . In these circumstances the crossing would be quite easy .

Марсель и Луи рассказали, что их очередь на дежурство началась через два дня и продлилась неделю. Им придется искать наиболее удобный день. Четверо из них охраняли Западные ворота, а двое других были профессиональными солдатами; О привлечении их к делу не могло быть и речи: им нельзя было доверять, да и в любом случае это стоило бы дорого. Но иногда эти двое коллег приходили и проводили часть ночи в задней комнате знакомого им бара. Итак, Марсель и Людовик предложили Рамберу остаться с ними, у ворот, и подождать, пока кто-нибудь придет и заберет его. В таких обстоятельствах переправиться будет довольно легко.
6 unread messages
But they would have to hurry because there was talk recently of setting up double sentry posts outside the town .

Но им придется поторопиться, потому что недавно заговорили об установке двойных постов за городом.
7 unread messages
Rambert agreed and handed round some of his last cigarettes . The one of the pair who had not yet spoken asked Gonzales if the matter of expenses had been settled and if they could have an advance .

Рамбер согласился и раздал несколько последних сигарет. Тот из пары, который еще не заговорил, спросил Гонсалеса, улажен ли вопрос о расходах и могут ли они получить аванс.
8 unread messages
" No , " said Gonzales . " There ’ s no need . He ’ s a friend . The account will be settled on departure . "

«Нет», сказал Гонсалес. «В этом нет необходимости. Он друг. Счет будет оплачен при отъезде».
9 unread messages
They fixed a new meeting . Gonzales suggested dining in the Spanish restaurant the day after next . From there they could go to the sentries ’ house .

Они назначили новую встречу. Гонсалес предложил послезавтра поужинать в испанском ресторане. Оттуда они могли пройти в дом часового.
10 unread messages
" For the first night , " he told Rambert , " I ’ ll keep you company . "

«В первую ночь, — сказал он Рамберу, — я составлю тебе компанию».
11 unread messages
The next day Rambert was going up to his room in the hotel when he met Tarrou on the staircase .

На следующий день Рамбер поднимался в свой номер в отеле и встретил на лестнице Тарру.
12 unread messages
" I ’ m going to see Rieux , " Tarrou said . " Would you like to come ? "

«Я собираюсь увидеть Рие», — сказал Тарру. "Вы хотите приехать?"
13 unread messages
Rambert hesitated and said : " I never know if I ’ m getting in his way . "

Рамбер поколебался и сказал: «Я никогда не знаю, помешаю ли я ему».
14 unread messages
" I don ’ t think so . He often talks to me about you . "

«Я так не думаю. Он часто говорит со мной о тебе».
15 unread messages
The journalist thought , then said : " Listen , if you have a moment after dinner , however late it is , both of you come to the hotel bar . "

Журналист подумал, потом сказал: «Послушайте, если у вас есть минутка после ужина, как бы поздно ни было, вы оба приходите в бар отеля».
16 unread messages
" It depends on him and on the plague , " said Tarrou .

«Это зависит от него и от чумы», — сказал Тарру.
17 unread messages
Even so , at eleven o ’ clock that evening , Rieux and Tarrou came into the narrow little bar . About thirty people were there , pressed together , talking in very loud voices . Coming from the silence of the stricken town , the new arrivals halted , slightly stunned .

И все же в одиннадцать часов вечера Риэ и Тарру вошли в узкий бар. Там было около тридцати человек, собравшихся вместе и разговаривающих очень громкими голосами. Выйдя из тишины пострадавшего города, вновь прибывшие остановились, слегка ошеломленные.
18 unread messages
They understood the agitation when they saw that spirits were still being served . Rambert was at one end of the counter , waving to them from a bar stool . They gathered round , Tarrou calmly pushing aside a noisy neighbour .

Они поняли волнение, когда увидели, что спиртные напитки все еще подаются. Рамбер стоял на одном конце стойки и махал им рукой с барного стула. Они собрались вокруг, Тарру спокойно оттолкнул шумного соседа.
19 unread messages
" You ’ re not worried about drinking alcohol ? "

«Тебя не беспокоит употребление алкоголя?»
20 unread messages
" No , " Tarrou said . " Far from it . "

— Нет, — сказал Тарру. "Отнюдь не."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому