Альбер Камю
Альбер Камю

Чума / The plague B2

1 unread messages
" Perhaps , but I cannot bear the idea of this going on and of her getting older all that time . At thirty , you are starting to get old and you have to take advantage of everything . I don ’ t know if you can understand that . "

«Возможно, но я не могу вынести мысли, что это происходит и что она все это время стареет. В тридцать лет ты начинаешь стареть, и тебе нужно из всего извлечь выгоду. Я не знаю, сможешь ли ты это понять. ."
2 unread messages
Rieux was saying quietly that he thought he understood when Tarrou came up , very excited .

Риэ тихо сказал, что, по его мнению, он понял, когда подошел очень взволнованный Тарру.
3 unread messages
" I ’ ve just asked Paneloux to join us . "

«Я только что попросил Панелю присоединиться к нам».
4 unread messages
" Well ? " said the doctor .

"Хорошо?" сказал доктор.
5 unread messages
" He thought it over and said yes . "

«Он подумал и сказал да».
6 unread messages
" I ’ m glad , " said the doctor . " I ’ m glad to find out that he is better than his sermon . "

«Я рад», сказал доктор. «Я рад узнать, что он лучше, чем его проповедь».
7 unread messages
" Everyone is like that , " said Tarrou . " You just need to give them the opportunity . "

«Все такие», — сказал Тарру. «Вам просто нужно дать им возможность».
8 unread messages
He smiled and winked at Rieux .

Он улыбнулся и подмигнул Рие.
9 unread messages
" It ’ s my task in life , that : to give opportunities . "

«Моя задача в жизни: давать возможности».
10 unread messages
" Excuse me , " said Rambert . " I must be leaving . "

— Извините, — сказал Рамбер. «Мне пора уходить».
11 unread messages
The Thursday when he was due to meet Gonzales , Rambert went to the porch of the cathedral , five minutes before eight o ’ clock . The air was still quite cool . Little round white clouds were travelling across the sky which would shortly be swallowed up by the heat . A vague scent of humidity was still rising from the lawns , dry as they were . The sun , rising behind the houses in the East , only warmed Joan of Arc ’ s fully gilded helmet which decorated the square . A clock struck eight . Rambert walked back and forth a little under the empty porch . Faint sounds of chanting were emerging from within , mixed with old perfumes of cellars and incense . Suddenly , the singing stopped . A dozen small black shapes came out of the church and began to trot along in the direction of the town . Rambert was starting to get impatient . Other black forms were walking up the broad stairways towards the porch . He lit a cigarette , then thought that perhaps this was not the proper place for it .

В четверг, когда он должен был встретиться с Гонсалесом, Рамбер вышел на крыльцо собора без пяти минут восьми. Воздух все еще был довольно прохладным. По небу плыли маленькие круглые белые облака, которые вскоре поглотила жара. Смутный запах влажности все еще поднимался над лужайками, какими бы сухими они ни были. Солнце, вставшее за домами на востоке, лишь согрело полностью позолоченный шлем Жанны д'Арк, украшавший площадь. Часы пробили восемь. Рамбер немного прогулялся взад и вперед под пустым крыльцом. Изнутри доносились слабые звуки пения, смешанные со старыми ароматами подвалов и благовониями. Внезапно пение прекратилось. Дюжина маленьких черных фигур вышла из церкви и побежала в сторону города. Рамбер начал терять терпение. Другие черные фигуры поднимались по широкой лестнице к крыльцу. Он закурил сигарету, а потом подумал, что, возможно, это не подходящее для нее место.
12 unread messages
At quarter past eight the cathedral organ started to play softly . Rambert went into the dark vault . After a moment , he could make out in the nave the black shapes that had gone in ahead of him . They were all gathered in one corner around a sort of improvised altar on which someone had set up a statue of Saint Roch , hastily carved in one of the town workshops .

В четверть восьмого соборный орган тихо заиграл. Рамбер вошел в темный свод. Через мгновение он смог различить в нефе черные фигуры, прошедшие впереди него. Все они собрались в одном углу вокруг своего рода импровизированного алтаря, на котором кто-то установил статую святого Роха, наспех вырезанную в одной из городских мастерских.
13 unread messages
Kneeling down , they seemed still more hunched and shrivelled up , lost in the semi - darkness like pieces of coagulated shadow , scarcely more substantial here and there than the mist in which they hovered . Above them the organ played endless variations .

Стоя на коленях, они казались еще более сгорбленными и сморщенными, терявшимися в полумраке, словно куски сгустившейся тени, едва ли более вещественной кое-где, чем туман, в котором они парили. Над ними орган играл бесконечные вариации.
14 unread messages
As Rambert came out Gonzales was already going back down the stairway towards the town .

Когда Рамбер вышел, Гонсалес уже спускался по лестнице в сторону города.
15 unread messages
" I thought you ’ d gone , " he told the journalist . " It ’ s normal . "

«Я думал, ты ушел», — сказал он журналисту. "Это нормально."
16 unread messages
He explained that he had been expecting his friends at another meeting - place , not far away , where he had arranged to meet them at ten to eight . He had waited for twenty minutes , in vain .

Он объяснил, что ждал своих друзей в другом месте встречи, недалеко отсюда, где он договорился встретиться с ними без десяти восемь. Он ждал двадцать минут, но напрасно.
17 unread messages
" There ’ s some problem , that ’ s for sure . Things don ’ t always go smoothly in our line of work . "

«Это точно, есть какая-то проблема. В нашей работе не всегда все идет гладко».
18 unread messages
He suggested another rendezvous , the next day at the same time in front of the war memorial . Rambert sighed and pushed back his hat .

Он предложил еще раз встретиться на следующий день в то же время перед военным мемориалом. Рамбер вздохнул и сдвинул шляпу.
19 unread messages
" It ’ s nothing , " Gonzales assured him . " Think of all the moves , crosses and passes that have to be made before you score a goal . "

«Это ничего», — заверил его Гонсалес. «Подумайте обо всех движениях, навесах и передачах, которые нужно сделать, прежде чем забить гол».
20 unread messages
" Of course , " Rambert agreed . " But a match only lasts an hour and a half

«Конечно», — согласился Рамбер. «Но матч длится всего полтора часа.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому