Альбер Камю
Альбер Камю

Чума / The plague B2

1 unread messages
Throughout the day , the doctor felt growing inside him the slight sense of dizziness that he got whenever he thought about the plague . Eventually he admitted that he was afraid . Twice he went into crowded cafes : like Cottard , he felt the need for human warmth .

В течение дня доктор чувствовал, как внутри него нарастает легкое головокружение, которое у него возникало всякий раз, когда он думал о чуме. В конце концов он признался, что боится. Дважды он заходил в многолюдные кафе: как и Котар, он чувствовал потребность в человеческом тепле.
2 unread messages
Rieux thought it was silly of him , but it did help remind him that he had promised to visit the salesman .

Риэ подумал, что это глупо с его стороны, но это помогло напомнить ему, что он обещал навестить продавца.
3 unread messages
That evening the doctor found Cottard standing at his dining - room table . When Rieux came in there was an open detective novel in front of him , but it was already quite late in the afternoon and it would have been hard to read in the gathering darkness . Rather , a minute earlier , Cottard must have been meditating in the half - light . Rieux asked how he was . Cottard sat down and growled that he was well , but that he would be better still if he could be sure that no one was taking an interest in him . Rieux pointed out that one could not always be alone .

В тот вечер доктор нашел Коттара стоящим за обеденным столом. Когда Риэ вошел, перед ним лежал раскрытый детективный роман, но было уже совсем поздно, и читать его в сгущающейся темноте было бы трудно. Скорее всего, минутой раньше Коттар медитировал в полумраке. Риэ спросил, как он себя чувствует. Котар сел и прорычал, что с ним все в порядке, но ему было бы еще лучше, если бы он был уверен, что никто им не интересуется. Риэ отметил, что нельзя всегда быть одному.
4 unread messages
" Oh , it ’ s not that . I ’ m talking about people who are interested in causing you trouble . "

«О, дело не в этом. Я говорю о людях, которые заинтересованы в том, чтобы доставить вам неприятности».
5 unread messages
Rieux said nothing .

Риэ ничего не сказал.
6 unread messages
" Mind you , this is not my situation , but I was reading this novel . Here is an unfortunate man who gets arrested suddenly one morning . People were taking an interest in him and he knew nothing about it . They were talking about him in offices , writing his name on index cards . Do you think that ’ s fair ? Do you think anyone has a right to do that to a man ? "

«Имейте в виду, это не моя ситуация, но я читал этот роман. Вот несчастный человек, которого однажды утром внезапно арестовали. Люди интересовались им, а он ничего об этом не знал. О нем говорили в офисах. , пишет свое имя на учетных карточках. Думаешь, это справедливо? Думаешь, кто-нибудь имеет право так поступать с мужчиной?»
7 unread messages
" That depends , " Rieux said . " Of course , in one sense , one never has that right . But all that is by the way . You shouldn ’ t stay cooped up for too long . You ought to go out . "

«Это зависит от ситуации», сказал Риэ. — Конечно, в каком-то смысле на это право никто не имеет. Но все это между прочим. Не следует долго сидеть взаперти. Надо выходить.
8 unread messages
Cottard seemed to get angry at this , saying that he was always going out and , if need be , he could get the whole neighbourhood to testify to it .

Котар, казалось, рассердился на это, заявив, что он всегда выходит куда-то и, если понадобится, может заставить всю округу дать показания в этом отношении.
9 unread messages
Even outside the area , he had plenty of acquaintances .

Даже за пределами района у него было много знакомых.
10 unread messages
" Do you know Monsieur Rigaud , the architect ? He ’ s a friend of mine . "

— Вы знаете архитектора месье Риго? Он мой друг.
11 unread messages
The room was getting darker . The suburban street was filling with people and a dull sigh of relief outside greeted the moment when the streetlamps came on . Rieux went out on the balcony and Cottard followed . From every nearby part of town , as every evening , a light breeze brought the hum of voices , the smell of grilled meat and the joyful , sweet - smelling buzz of freedom , little by little filling the street as noisy young people flowed into it . The great roars of invisible boats and the murmur that rose from the sea and from the swelling crowd by night , this moment that Rieux knew so well and once had loved , now seemed oppressive to him because of all that he knew .

В комнате становилось темнее. Пригородная улица была заполнена людьми, и тусклый вздох облегчения снаружи встретил момент, когда зажглись уличные фонари. Риэ вышел на балкон, Коттар последовал за ним. Из всех окрестных частей города, как и каждый вечер, легкий ветерок доносил гул голосов, запах жареного мяса и радостный, благоухающий гул свободы, мало-помалу заполняя улицу, на которую стекалась шумная молодежь. Громкий рев невидимых лодок и ропот, доносившийся с моря и от разбухающей толпы по ночам, это мгновение, которое Риэ так хорошо знал и когда-то любил, теперь казалось ему гнетущим из-за всего, что он знал.
12 unread messages
" Can we put the light on ? " he asked Cottard .

— Можем ли мы включить свет? — спросил он Коттара.
13 unread messages
Once light had returned to the room the little man looked at him through blinking eyes .

Как только свет вернулся в комнату, маленький человечек посмотрел на него моргающими глазами.
14 unread messages
" Tell me , doctor , if I were to fall ill would you take me in your hospital ? "

«Скажите, доктор, если бы я заболел, вы бы отвезли меня в свою больницу?»
15 unread messages
" Why shouldn ’ t I ? "

«Почему бы и нет?»
16 unread messages
At this Cottard asked if it had ever happened that a person was arrested when he was in a clinic or a hospital . Rieux said that it had occurred but that it depended on the state of the patient .

При этом Коттар спросил, случалось ли когда-нибудь, чтобы человека арестовывали, когда он находился в клинике или больнице. Риэ сказал, что это произошло, но это зависит от состояния пациента.
17 unread messages
" I trust in you , " said Cottard .

«Я доверяю вам», — сказал Коттар.
18 unread messages
Then he asked the doctor if he would kindly take him to town in his car .

Затем он спросил врача, не будет ли он так любезен отвезти его в город на своей машине.
19 unread messages
In the centre of town the streets were already less crowded and the lights rarer . Children were still playing outside the doors . When Cottard asked him , the doctor stopped the car in front of a group of these children who were playing hopscotch and shouting . But one of them , with black hair stuck down , a perfect parting and a dirty face , stared at Rieux with his clear , intimidating eyes . The doctor looked away . Cottard , standing on the pavement , shook his hand ; his voice was hoarse and he had difficulty forming the words . Two or three times he looked behind him .

В центре города на улицах уже было меньше людей, а свет стал реже. Дети все еще играли за дверью. Когда Коттар спросил его, доктор остановил машину перед группой детей, которые играли в классики и кричали. Но один из них, с распущенными черными волосами, прекрасным пробором и грязным лицом, смотрел на Рие своими ясными, устрашающими глазами. Доктор отвел взгляд. Коттар, стоя на тротуаре, пожал ему руку; его голос был хриплым, и ему было трудно произносить слова. Два или три раза он оглянулся.
20 unread messages
" People are talking about an epidemic . Is it true , doctor ? "

«Люди говорят об эпидемии. Это правда, доктор?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому