Клайв Льюис

Хроники Нарнии / The Chronicles of Narnia B1

1 unread messages
" I ’ m come , your Majesty , " said Edmund , rushing eagerly forward .

- Я пришел, Ваше Величество, - сказал Эдмунд, нетерпеливо бросаясь вперед.
2 unread messages
" How dare you come alone ? " said the Witch in a terrible voice . " Did I not tell you to bring the others with you ? "

— Как ты посмел прийти один? — сказала Ведьма страшным голосом. — Разве я не говорил тебе взять с собой остальных?
3 unread messages
" Please , your Majesty , " said Edmund , " I ’ ve done the best I can . I ’ ve brought them quite close . They ’ re in the little house on top of the dam just up the riverwith Mr and Mrs Beaver . "

«Пожалуйста, Ваше Величество, — сказал Эдмунд, — я сделал все, что мог. Я подвел их довольно близко. Они живут в маленьком домике на вершине плотины, прямо вверх по реке, вместе с мистером и миссис Бивер».
4 unread messages
A slow cruel smile came over the Witch ’ s face .

На лице Ведьмы появилась медленная жестокая улыбка.
5 unread messages
" Is this all your news ? " she asked .

— Это все твои новости? она спросила.
6 unread messages
" No , your Majesty , " said Edmund , and proceeded to tell her all he had heard before leaving the Beavers ’ house .

«Нет, Ваше Величество», — сказал Эдмунд и начал рассказывать ей все, что слышал перед тем, как покинуть дом Бобров.
7 unread messages
" What ! Aslan ? " cried the Queen , " Aslan ! Is this true ? If I find you have lied to me - "

— Что! Аслан? - воскликнула Королева. - Аслан! Это правда? Если я узнаю, что ты солгал мне...
8 unread messages
" Please , I ’ m only repeating what they said , " stammered Edmund .

«Пожалуйста, я только повторяю то, что они сказали», — заикаясь, пробормотал Эдмунд.
9 unread messages
But the Queen , who was no longer attending to him , clapped her hands . Instantly the same dwarf whom Edmund had seen with her before appeared .

Но королева, которая больше не присматривала за ним, захлопала в ладоши. Мгновенно появился тот самый гном, которого Эдмунд видел с ней раньше.
10 unread messages
" Make ready our sledge , " ordered the Witch , " and use the harness without bells . "

«Приготовьте наши сани, — приказала Ведьма, — и используйте упряжь без колокольчиков».
11 unread messages
Now we must go back to Mr and Mrs Beaver and the three other children . As soon as Mr Beaver said , " There ’ s no time to lose , " everyone began bundling themselves into coats , except Mrs Beaver , who started picking up sacks and laying them on the table and said : " Now , Mr Beaver , just reach down that ham . And here ’ s a packet of tea , and there ’ s sugar , and some matches . And if someone will get two or three loaves out of the crock over there in the corner . "

Теперь нам нужно вернуться к мистеру и миссис Бивер и трем другим детям. Как только мистер Бивер сказал: «Нет времени терять», все начали закутываться в пальто, кроме миссис Бивер, которая начала собирать мешки, раскладывать их на столе и сказала: «А теперь, мистер Бивер, просто протяните руку ветчина. А вот пачка чая, и там сахар, и спички. А если кто-нибудь достанет два-три буханки из кувшина, вон в углу.
12 unread messages
" What are you doing , Mrs Beaver ? " exclaimed Susan .

— Что вы делаете, миссис Бивер? воскликнула Сьюзен.
13 unread messages
" Packing a load for each of us , dearie , " said Mrs Beaver very coolly . " You didn ’ t think we ’ d set out on a journey with nothing to eat , did you ? "

«Собираю груз для каждого из нас, дорогая», — очень хладнокровно сказала миссис Бивер. «Вы же не думали, что мы отправимся в путешествие без еды?»
14 unread messages
" But we haven ’ t time ! " said Susan , buttoning the collar of her coat . " She may be here any minute . "

«Но у нас нет времени!» — сказала Сьюзен, застегивая воротник пальто. «Она может быть здесь в любую минуту».
15 unread messages
" That ’ s what I say , " chimed in Mr Beaver .

«Я так и говорю», — вмешался мистер Бивер.
16 unread messages
" Get along with you all , " said his wife . " Think it over , Mr Beaver . She can ’ t be here for quarter of an hour at least . "

«Поладим со всеми вами», — сказала его жена. «Подумайте об этом, мистер Бивер. Она не может быть здесь по крайней мере четверть часа».
17 unread messages
" But don ’ t we want as big a start as we can possibly get , " said Peter , " if we ’ re to reach the Stone Table before her ? "

«Но разве нам не нужен как можно больший старт, — сказал Питер, — если мы хотим достичь Каменного Стола раньше нее?»
18 unread messages
" You ’ ve got to remember that , Mrs Beaver , " said Susan . " As soon as she has looked in here and finds we ’ re gone she ’ ll be off at top speed . "

«Вы должны помнить об этом, миссис Бивер», — сказала Сьюзен. «Как только она заглянет сюда и обнаружит, что нас нет, она помчится на максимальной скорости».
19 unread messages
" That she will , " said Mrs Beaver . " But we can ’ t get there before her whatever we do , for she ’ ll be on a sledge and we ’ ll be walking . "

«Так и будет», — сказала миссис Бивер. «Но мы не сможем добраться туда раньше нее, что бы мы ни делали, потому что она будет на санях, а мы будем идти пешком».
20 unread messages
" Then - have we no hope ? " said Susan .

«Тогда — разве у нас нет надежды?» сказала Сьюзен.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому