Клайв Льюис
Клайв Льюис

Хроники Нарнии / The Chronicles of Narnia B1

1 unread messages
" I say - where ’ s Edmund ? "

«Я говорю — где Эдмунд?»
2 unread messages
There was a dreadful pause , and then everyone began asking " Who saw him last ? How long has he been missing ? Is he outside ? and then all rushed to the door and looked out . The snow was falling thickly and steadily , the green ice of the pool had vanished under a thick white blanket , and from where the little house stood in the centre of the dam you could hardly see either bank . Out they went , plunging well over their ankles into the soft new snow , and went round the house in every direction . " Edmund ! Edmund ! " they called till they were hoarse . But the silently falling snow seemed to muffle their voices and there was not even an echo in answer .

Наступила страшная пауза, а потом все начали спрашивать: «Кто его видел последний раз? Давно ли он пропал? Он снаружи?», а потом все бросились к двери и выглянули. Часть пруда исчезла под толстым белым одеялом, и с того места, где стоял домик в центре плотины, почти не было видно ни одного берега. дом во всех направлениях. «Эдмунд! Эдмунд!" - кричали они до хрипоты. Но бесшумно падавший снег словно заглушал их голоса, и не было даже эха в ответ.
3 unread messages
" How perfectly dreadful ! " said Susan as they at last came back in despair . " Oh , how I wish we ’ d never come . "

«Как ужасно!» — сказала Сьюзен, когда они наконец вернулись в отчаянии. «Ох, как бы мне хотелось, чтобы мы никогда не приходили».
4 unread messages
" What on earth are we to do , Mr Beaver ? " said Peter .

«Что же нам делать, мистер Бивер?» - сказал Питер.
5 unread messages
" Do ? " said Mr Beaver , who was already putting on his snow - boots , " do ? We must be off at once . We haven ’ t a moment to spare ! "

"Делать?" - сказал мистер Бивер, который уже надевал зимние ботинки, - делать? Нам нужно идти немедленно. У нас нет ни минуты свободного времени!
6 unread messages
" We ’ d better divide into four search parties , " said Peter , " and all go in different directions . Whoever finds him must come back here at once and - "

— Нам лучше разделиться на четыре поисковые группы, — сказал Питер, — и разойтись в разные стороны. Тот, кто его найдет, должен немедленно вернуться сюда и…
7 unread messages
" Search parties , Son of Adam ? " said Mr Beaver ; " what for ? "

— Поисковые отряды, Сын Адама? сказал мистер Бивер; "зачем?"
8 unread messages
" Why , to look for Edmund , of course ! "

"Да ведь искать Эдмунда, конечно!"
9 unread messages
" There ’ s no point in looking for him , " said Mr Beaver .

«Нет смысла его искать», - сказал г-н Бивер.
10 unread messages
" What do you mean ? " said Susan . " He can ’ t be far away yet . And we ’ ve got to find him . What do you mean when you say there ’ s no use looking for him ? "

"Что ты имеешь в виду?" сказала Сьюзен. «Он еще не может быть далеко. И мы должны его найти. Что вы имеете в виду, когда говорите, что искать его бесполезно?»
11 unread messages
" The reason there ’ s no use looking , " said Mr Beaver , " is that we know already where he ’ s gone ! " Everyone stared in amazement . " Don ’ t you understand ? " said Mr Beaver . " He ’ s gone to her , to the White Witch . He has betrayed us all . "

«Причина, по которой нет смысла искать, - сказал мистер Бивер, - заключается в том, что мы уже знаем, куда он ушел!» Все смотрели в изумлении. «Разве ты не понимаешь?» - сказал мистер Бивер. «Он ушел к ней, к Белой Ведьме. Он предал нас всех».
12 unread messages
" Oh , surely - oh , really ! " said Susan , " he can ’ t have done that . "

"О, конечно-о, правда!" - сказала Сьюзен. - Он не мог этого сделать.
13 unread messages
" Can ’ t he ? " said Mr Beaver , looking very hard at the three children , and everything they wanted to say died on their lips , for each felt suddenly quite certain inside that this was exactly what Edmund had done .

— Не может? - сказал мистер Бивер, пристально глядя на троих детей, и все, что они хотели сказать, замерло у них на губах, поскольку каждый вдруг почувствовал внутри себя полную уверенность, что именно это и сделал Эдмунд.
14 unread messages
" But will he know the way ? " said Peter .

«Но будет ли он знать дорогу?» - сказал Питер.
15 unread messages
" Has he been in this country before ? " asked Mr Beaver . " Has he ever been here alone ? "

— Он был в этой стране раньше? - спросил мистер Бивер. — Он когда-нибудь был здесь один?
16 unread messages
" Yes , " said Lucy , almost in a whisper . " I ’ m afraid he has . "

— Да, — сказала Люси почти шепотом. «Боюсь, что да».
17 unread messages
" And did he tell you what he ’ d done or who he ’ d met ? "

— А он рассказал тебе, что он сделал или с кем встретился?
18 unread messages
" Well , no , he didn ’ t , " said Lucy .

«Ну нет, он этого не сделал», сказала Люси.
19 unread messages
" Then mark my words , " said Mr Beaver , " he has already met the White Witch and joined her side , and been told where she lives . I didn ’ t like to mention it before ( he being your brother and all ) but the moment I set eyes on that brother of yours I said to myself ' Treacherous ’ . He had the look of one who has been with the Witch and eaten her food . You can always tell them if you ’ ve lived long in Narnia ; something about their eyes . "

«Тогда запомните мои слова, — сказал мистер Бивер, — он уже встретил Белую Ведьму, присоединился к ней, и ему сказали, где она живет. Я не хотел упоминать об этом раньше (он ведь ваш брат и все такое), но как только я увидел твоего брата, я сказал себе: "Коварный". Он выглядел так, будто был с Ведьмой и ел ее еду. Ты всегда можешь сказать им, если долго прожил в Нарнии; что-то о их глаза. "
20 unread messages
" All the same , " said Peter in a rather choking sort of voice , " we ’ ll still have to go and look for him . He is our brother after all , even if he is rather a little beast . And he ’ s only a kid . "

-- Все равно, -- сказал Питер несколько сдавленным голосом, -- нам все равно придется пойти и поискать его. В конце концов, он наш брат, даже если он довольно маленький зверек. И он всего лишь ребенок. .»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому