Кеннет Грэм
Кеннет Грэм

Ветер в ивах / Wind in the willows A2

1 unread messages
" Well , it was a good deal talked about down here , naturally , " continued the Rat , " not only along the riverside , but even in the Wild Wood . Animals took sides , as always happens . The River-bankers stuck up for you , and said you had been infamously treated , and there was no justice to be had in the land nowadays . But the Wild Wood animals said hard things , and served you right , and it was time this sort of thing was stopped . And they got very cocky , and went about saying you were done for this time ! You would never come back again , never , never ! "

"Ну, естественно, здесь об этом много говорили, - продолжал Крыс, - не только вдоль реки, но даже в Диком Лесу. Животные встали на чью-то сторону, как это всегда бывает. Речные жители вступились за тебя и сказали, что с тобой обошлись позорно, и в наши дни в стране нет справедливости. Но Дикие Лесные звери говорили жестокие вещи, и поделом вам, и пришло время прекратить подобные вещи. И они стали очень дерзкими и начали говорить, что на этот раз с тебя хватит! Ты никогда больше не вернешься, никогда, никогда!"
2 unread messages
Toad nodded once more , keeping silence .

Тоуд снова кивнул, храня молчание.
3 unread messages
" That 's the sort of little beasts they are , " the Rat went on . " But Mole and Badger , they stuck out , through thick and thin , that you would come back again soon , somehow .

"Вот такие они маленькие зверьки", - продолжала Крыса. "Но Крот и Барсук, они, несмотря ни на что, настаивали, что ты скоро вернешься, так или иначе.
4 unread messages
They did n't know exactly how , but somehow ! "

Они не знали точно, как, но каким-то образом!"
5 unread messages
Toad began to sit up in his chair again , and to smirk a little .

Тоуд снова начал выпрямляться в кресле и слегка ухмыляться.
6 unread messages
" They argued from history , " continued the Rat . " They said that no criminal laws had ever been known to prevail against cheek and plausibility such as yours , combined with the power of a long purse . So they arranged to move their things in to Toad Hall , and sleep there , and keep it aired , and have it all ready for you when you turned up . They did n't guess what was going to happen , of course ; still , they had their suspicions of the Wild Wood animals . Now I come to the most painful and tragic part of my story . One dark night -- it was a very dark night , and blowing hard , too , and raining simply cats and dogs -- a band of weasels , armed to the teeth , crept silently up the carriage-drive to the front entrance . Simultaneously , a body of desperate ferrets , advancing through the kitchen-garden , possessed themselves of the backyard and offices ; while a company of skirmishing stoats who stuck at nothing occupied the conservatory and the billiard-room , and held the French windows opening on to the lawn .

"Они спорили из истории", - продолжала Крыса. "Они сказали, что никогда не было известно, чтобы уголовные законы превалировали над такой наглостью и правдоподобием, как у вас, в сочетании с силой длинного кошелька. Поэтому они договорились перевезти свои вещи в Тоуд-холл, переночевать там, проветрить его и подготовить все для вас, когда вы появитесь. Они, конечно, не догадывались, что должно было произойти; тем не менее, у них были свои подозрения относительно Диких Лесных животных. Теперь я подхожу к самой болезненной и трагической части моей истории. Однажды темной ночью — это была очень темная ночь, и дул сильный ветер, и шел дождь, просто кошки и собаки — банда хорьков, вооруженных до зубов, бесшумно прокралась по подъездной дорожке к главному входу. Одновременно группа отчаянных хорьков, продвигаясь через огород, овладела задним двором и офисами; в то время как компания дерущихся горностаев, которые ни перед чем не останавливались, заняла зимний сад и бильярдную и удерживала французские окна, выходящие на лужайку.
7 unread messages
" The Mole and the Badger were sitting by the fire in the smoking-room , telling stories and suspecting nothing , for it was n't a night for any animals to be out in , when those bloodthirsty villains broke down the doors and rushed in upon them from every side .

"Крот и Барсук сидели у огня в курительной комнате, рассказывали истории и ничего не подозревали, потому что это была не та ночь, когда животные могли выходить на улицу, когда эти кровожадные злодеи выломали двери и ворвались к ним со всех сторон.
8 unread messages
They made the best fight they could , but what was the good ? They were unarmed , and taken by surprise , and what can two animals do against hundreds ? They took and beat them severely with sticks , those two poor faithful creatures , and turned them out into the cold and the wet , with many insulting and uncalled-for remarks ! "

Они сражались изо всех сил, но что в этом хорошего? Они были безоружны и застигнуты врасплох, а что могут сделать два зверя против сотен? Они взяли и жестоко избили их палками, этих двух бедных верных созданий, и выгнали их на холод и сырость, со многими оскорбительными и неуместными замечаниями!"
9 unread messages
Here the unfeeling Toad broke into a snigger , and then pulled himself together and tried to look particularly solemn .

Тут бесчувственная Жаба разразилась хихиканьем, а затем взяла себя в руки и постаралась выглядеть особенно торжественно.
10 unread messages
" And the Wild Wooders have been living in Toad Hall ever since , " continued the Rat ; " and going on simply anyhow ! Lying in bed half the day , and breakfast at all hours , and the place in such a mess ( I 'm told ) it 's not fit to be seen ! Eating your grub , and drinking your drink , and making bad jokes about you , and singing vulgar songs , about -- well , about prisons and magistrates , and policemen ; horrid personal songs , with no humour in them . And they 're telling the tradespeople and everybody that they 've come to stay for good . "

"И с тех пор Дикие Лесники живут в Тоуд-Холле, - продолжала Крыса, - и все равно продолжают жить! Полдня валяешься в постели, и завтракаешь в любое время, и место в таком беспорядке (мне сказали), что его нельзя видеть! Есть твою жратву, и пить твою выпивку, и отпускать плохие шутки о тебе, и петь вульгарные песни, о... ну, о тюрьмах, магистратах и полицейских; ужасные личные песни, в которых нет юмора. И они говорят торговцам и всем остальным, что они приехали, чтобы остаться навсегда".
11 unread messages
" O , have they ! " said Toad , getting up and seizing a stick . " I 'll jolly soon see about that ! "

"О, неужели они!" - сказал Тоуд, вставая и хватая палку. "Я очень скоро узнаю об этом!"
12 unread messages
" It 's no good , Toad ! " called the Rat after him . " You 'd better come back and sit down ; you 'll only get into trouble . "

"Это нехорошо, Жаба!" позвал Крысу вслед за ним. "Тебе лучше вернуться и сесть, у тебя будут только неприятности".
13 unread messages
But the Toad was off , and there was no holding him . He marched rapidly down the road , his stick over his shoulder , fuming and muttering to himself in his anger , till he got near his front gate , when suddenly there popped up from behind the palings a long yellow ferret with a gun .

Но Жаба была далеко, и его было не удержать. Он быстро зашагал по дороге, перекинув палку через плечо, кипя от злости и бормоча что-то себе под нос, пока не подошел к своим воротам, как вдруг из-за изгороди выскочил длинный желтый хорек с ружьем.
14 unread messages
" Who comes there ? " said the ferret sharply .

"Кто там приходит?" - резко сказал хорек.
15 unread messages
" Stuff and nonsense ! " said Toad , very angrily . " What do you mean by talking like that to me ? Come out of that at once or I 'll -- "

"Чушь и вздор!" - сказал Тоуд очень сердито. "Что ты имеешь в виду, говоря так со мной? Выходи из этого немедленно, или я...
16 unread messages
The ferret said never a word , but he brought his gun up to his shoulder . Toad prudently dropped flat in the road , and Bang ! a bullet whistled over his head .

Хорек не сказал ни слова, но поднял ружье к плечу. Жаба предусмотрительно плюхнулась плашмя на дорогу, и бац! над его головой просвистела пуля.
17 unread messages
The startled Toad scrambled to his feet and scampered off down the road as hard as he could ; and as he ran he heard the ferret laughing and other horrid thin little laughs taking it up and carrying on the sound .

Испуганная Жаба вскочила на ноги и со всех ног помчалась по дороге; и пока он бежал, он услышал, как хорек смеется, и другие ужасные тонкие смешки подхватили его и продолжили звук.
18 unread messages
He went back , very crestfallen , and told the Water Rat .

Он вернулся, очень удрученный, и рассказал Водяной Крысе.
19 unread messages
" What did I tell you ? " said the Rat . " It 's no good . They 've got sentries posted , and they are all armed . You must just wait . "

"Что я тебе говорил?" - сказала Крыса. "Это никуда не годится. У них выставлены часовые, и все они вооружены. Вы должны просто подождать".
20 unread messages
Still , Toad was not inclined to give in all at once . So he got out the boat , and set off rowing up the river to where the garden front of Toad Hall came down to the water-side .

И все же Тоуд не был склонен сдаваться сразу. Поэтому он вышел из лодки и отправился на веслах вверх по реке туда, где сад перед Тоуд-Холлом спускался к воде.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому