Кеннет Грэм

Отрывок из произведения:
Ветер в ивах / Wind in the willows A2

They made themselves comfortable in arm-chairs and waited patiently . Through the closed door they could just hear the long continuous drone of the Badger 's voice , rising and falling in waves of oratory ; and presently they noticed that the sermon began to be punctuated at intervals by long-drawn sobs , evidently proceeding from the bosom of Toad , who was a soft-hearted and affectionate fellow , very easily converted -- for the time being -- to any point of view .

Они удобно устроились в креслах и терпеливо ждали. Через закрытую дверь они могли только слышать продолжительный непрерывный гул голоса Барсука, поднимающийся и опускающийся волнами ораторского искусства; и вскоре они заметили, что проповедь начала перемежаться с перерывами протяжными рыданиями, очевидно, исходящими из груди Тоуда, который был мягкосердечным и любящим парнем, очень легко обращенным - на данный момент - к любой точке зрения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому