Исаак Азимов

Я, Робот / Me, Robot B1

1 unread messages
" You tell me . Maybe we just keep on going . We 'd get there , eventually . At least the dust of our skeletons would -- but is n't our death the whole point of The Brain 's original breakdown ? "

"Кому ты рассказываешь. Может быть, мы просто продолжим. Мы доберемся туда, в конце концов. По крайней мере, прах наших скелетов — но разве наша смерть не является главной причиной первоначального разрушения Мозга?»
2 unread messages
Donovan spoke with his back to the other , " Greg , I 've been thinking . It 's pretty bad . There 's not much to do -- except walk around or talk to yourself . You know those stories about guys marooned in space . They go nuts long before they starve . I do n't know , Greg , but ever since the lights went on , I feel funny . "

Донован говорил, стоя спиной к другому: «Грег, я тут подумал. Это очень плохо. Делать особо нечего – разве что прогуляться или поговорить с самим собой. Вы знаете эти истории о парнях, брошенных в космос. Они сходят с ума задолго до того, как умрут от голода. Не знаю, Грег, но с тех пор, как зажегся свет, мне стало смешно. "
3 unread messages
There was a silence , then Powell 's voice came thin and small , " So do I. What 's it like ? "

Наступила тишина, затем голос Пауэлла послышался тонким и тихим голосом: — Я тоже. Каково это?
4 unread messages
The redheaded figure turned , " Feel funny inside . There 's a pounding in me with everything tense . It 's hard to breathe . I ca n't stand still . "

Рыжеволосая фигура повернулась: «Чувствую себя смешно внутри. Во мне стучит все, что напрягается. Тяжело дышать. Я не могу стоять на месте. "
5 unread messages
" Um-m-m . Do you feel vibration ? "

"Э-мм. Вы чувствуете вибрацию?»
6 unread messages
" How do you mean ? "

"Что ты имеешь в виду?"
7 unread messages
" Sit down for a minute and listen . You do n't hear it , but you feel it -- as if something 's throbbing somewheres and it 's throbbing the whole ship , and you , too , along with it . Listen - "

«Присядь на минутку и послушай. Не слышишь, а чувствуешь — как будто где-то что-то пульсирует и пульсирует весь корабль, и ты вместе с ним. Слушать-"
8 unread messages
" Yeah ... yeah . What do you think it is , Greg ? You do n't suppose it 's us ? "

"Ага-ага. Как ты думаешь, Грег? Ты же не думаешь, что это мы?»
9 unread messages
" It might be . " Powell stroked his mustache slowly . " But it might be the ship 's engines . It might be getting ready . "

"Это может быть. " Пауэлл медленно погладил усы. — Но это могут быть двигатели корабля. Может готовится. "
10 unread messages
" For what ? "

"Для чего?"
11 unread messages
" For the interstellar jump . It may be coming and the devil knows what it 's like . "

"Для межзвездного прыжка. Это может произойти, и черт его знает, на что это похоже. "
12 unread messages
Donovan pondered .

Донован задумался.
13 unread messages
Then he said , savagely , " If it does , let it . But I wish we could fight . It 's humiliating to have to wait for it . "

Затем он сказал свирепо: «Если это так, пусть это будет. Но я бы хотел, чтобы мы могли драться. Унизительно ждать этого. "
14 unread messages
An hour later , perhaps , Powell looked at his hand on the metal chair-arm and said with frozen calm , " Feel the wall , Mike . "

Примерно через час Пауэлл посмотрел на свою руку на металлической ручке кресла и сказал с ледяным спокойствием: «Пощупай стену, Майк».
15 unread messages
Donovan did , and said , " You can feel it shake , Greg . "

Донован так и сделал и сказал: «Ты чувствуешь, как он трясется, Грег».
16 unread messages
Even the stars seemed blurred . From somewhere came the vague impression of a huge machine gathering power with the walls , storing up energy for a mighty leap , throbbing its way up the scales of strength .

Даже звезды казались размытыми. Откуда-то исходило смутное впечатление огромной машины, собирающей силы со стенами, накапливающей энергию для могучего прыжка, пульсирующей на весах силы.
17 unread messages
It came with a suddenness and a stab of pain . Powell stiffened , and half-jerked from his chair . His sight caught Donovan and blanked out while Donovan 's thin shout whimpered and died in his ears . Something writhed within him and struggled against a growing blanket of ice , that thickened .

Это произошло внезапно и с уколом боли. Пауэлл напрягся и чуть ли не рывком вскочил со стула. Его взгляд поймал Донована и погас, а тонкий крик Донована захныкал и замер в его ушах. Что-то корчилось внутри него и боролось с растущим покровом льда, который становился все толще.
18 unread messages
Something broke loose and whirled in a blaze of flickering light and pain . It fell

Что-то вырвалось и закружилось в сиянии мерцающего света и боли. Он упал
19 unread messages
-- and whirled

- и закружился
20 unread messages
-- and fell headlong

- и упал с головой

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому