Исаак Азимов

Я, Робот / Me, Robot B1

1 unread messages
" And in among it , you told him to lose himself . "

«И среди этого вы сказали ему, чтобы он потерял себя».
2 unread messages
" I meant it only figuratively . "

«Я имел в виду это только фигурально».
3 unread messages
" I realize that . No disciplinary action is intended , I am sure . " And at her glance , the general , who , five seconds earlier , had seemed not sure at all , nodded angrily .

"Я понимаю это. Никаких дисциплинарных мер не предполагается, я уверен. " И на ее взгляд генерал, который секунд пять назад казался совсем неуверенным, сердито кивнул.
4 unread messages
" You may leave , Mr. Black . Thank you for your cooperation . "

«Вы можете уйти, мистер Блэк. Спасибо за сотрудничество. "
5 unread messages
It took five hours for Susan Calvin to interview the sixty-three robots . It was five hours of multi-repetition ; of replacement after replacement of identical robot ; of Questions A , B , C , D ; and Answers A , B , C , D ; of a carefully bland expression , a carefully neutral tone , a carefully friendly atmosphere ; and a hidden wire recorder .

Сьюзен Кэлвин потребовалось пять часов, чтобы взять интервью у шестидесяти трех роботов. Это было пять часов многократного повторения; замены после замены идентичным роботом; вопросов A, B, C, D; и ответы А, Б, В, Г; тщательно мягкое выражение лица, тщательно нейтральный тон, тщательно дружественная атмосфера; и скрытый проводной диктофон.
6 unread messages
The psychologist felt drained of vitality when she was finished .

Закончив, психолог почувствовала себя истощенной.
7 unread messages
Bogert was waiting for her and looked expectant as she dropped the recording spool with a clang upon the plastic of the desk .

Богерт ждал ее и выглядел ожидающим, когда она уронила катушку с грампластинкой на пластмассовый стол.
8 unread messages
She shook her head , " All sixty-three seemed the same to me . I could n't tell - "

Она покачала головой: «Все шестьдесят три казались мне одинаковыми. Я не мог сказать-"
9 unread messages
He said , " You could n't expect to tell by ear , Susan . Suppose we analyze the recordings . "

Он сказал: «Ты не могла сказать на слух, Сьюзен. Предположим, мы анализируем записи. "
10 unread messages
Ordinarily , the mathematical interpretation of verbal reactions of robots is one of the more intricate branches of robotic analysis . It requires a staff of trained technicians and the help of complicated computing machines . Bogert knew that . Bogert stated as much , in an extreme of unshown annoyance after having listened to each set of replies , made lists of word deviations , and graphs of the intervals of responses .

Обычно математическая интерпретация вербальных реакций роботов является одним из наиболее сложных направлений робототехнического анализа. Для этого требуется штат обученных техников и помощь сложных вычислительных машин. Богерт знал это. Богерт заявил об этом в крайнем невыраженном раздражении после того, как выслушал каждый набор ответов, составил списки отклонений слов и графики интервалов ответов.
11 unread messages
" There are no anomalies present , Susan . The variations in wording and the time reactions are within the limits of ordinary frequency groupings . We need finer methods . They must have computers here . No . " He frowned and nibbled delicately at a thumbnail . " We ca n't use computers . Too much danger of leakage . Or maybe if we - "

"Нет никаких аномалий, Сьюзен. Варианты формулировок и временных реакций находятся в пределах обычных частотных группировок. Нам нужны более тонкие методы. У них здесь должны быть компьютеры. Нет. " Он нахмурился и деликатно прикусил ноготь большого пальца. «Мы не можем пользоваться компьютерами. Слишком велика опасность утечки. Или, может быть, если мы…
12 unread messages
Dr. Calvin stopped him with an impatient gesture , " Please , Peter . This is n't one of your petty laboratory problems . If we ca n't determine the modified Nestor by some gross difference that we can see with the naked eye , one that there is no mistake about , we 're out of luck . The danger of being wrong , and of letting him escape is otherwise too great . It 's not enough to point out a minute irregularity in a graph . I tell you , if that 's all I 've got to go on , I 'd destroy them all just to be certain .

Доктор Кальвин остановил его нетерпеливым жестом: «Пожалуйста, Питер. Это не одна из ваших мелких лабораторных проблем. Если мы не можем определить измененного Нестора по какой-то грубой разнице, видимой невооруженным глазом, в которой нет никакой ошибки, нам не повезло. Иначе слишком велика опасность ошибиться и позволить ему ускользнуть. Недостаточно указать на малейшую неравномерность графика. Говорю вам, если это все, что у меня есть, я бы уничтожил их всех, просто чтобы быть уверенным.
13 unread messages
Have you spoken to the other modified Nestors ? "

Ты говорил с другими модифицированными Несторами?»
14 unread messages
" Yes , I have , " snapped back Bogert , " and there 's nothing wrong with them . They 're above normal in friendliness if anything . They answered my questions , displayed pride in their knowledge -- except the two new ones that have n't had time to learn their etheric physics . They laughed rather good-naturedly at my ignorance in some of the specializations here . " He shrugged , " I suppose that forms some of the basis for resentment toward them on the part of the technicians here . The robots are perhaps too willing to impress you with their greater knowledge . "

-- Да, -- ответил Богерт, -- и с ними все в порядке. Во всяком случае, они выше нормы в дружелюбии. Они отвечали на мои вопросы, гордились своими знаниями – кроме двух новичков, которые не успели выучить свою эфирную физику. Они довольно добродушно смеялись над моим невежеством в некоторых здешних специализациях. " Он пожал плечами: «Я полагаю, что это составляет некоторую основу для обиды на них со стороны здешних техников. Роботы, возможно, слишком хотят произвести на вас впечатление своими большими знаниями. "
15 unread messages
" Can you try a few Planar Reactions to see if there has been any change , any deterioration , in their mental set-up since manufacture ? "

«Можете ли вы попробовать несколько Планарных Реакций, чтобы увидеть, были ли какие-либо изменения, какие-либо ухудшения в их ментальном устройстве с момента их изготовления?»
16 unread messages
" I have n't yet , but I will . " He shook a slim finger at her , " You 're losing your nerve , Susan . I do n't see what it is you 're dramatizing . They 're essentially harmless . "

«Еще нет, но буду». Он погрозил ей тонким пальцем: «Ты теряешь самообладание, Сьюзен. Я не понимаю, что ты драматизируешь. Они по сути безвредны. "
17 unread messages
" They are ? " Calvin took fire . " They are ? Do you realize one of them is lying ? One of the sixty-three robots I have just interviewed has deliberately lied to me after the strictest injunction to tell the truth . The abnormality indicated is horribly deep-seated , and horribly frightening . "

"Они есть?" Кальвин загорелся. "Они есть? Вы понимаете, что один из них лжет? Один из шестидесяти трех роботов, с которыми я только что беседовал, намеренно солгал мне после строжайшего запрета говорить правду. Указанная аномалия ужасно глубоко укоренилась и ужасно пугает. "
18 unread messages
Peter Bogert felt his teeth harden against each other . He said , " Not at all . Look ! Nestor 10 was given orders to lose himself . Those orders were expressed in maximum urgency by the person most authorized to command him . You ca n't counteract that order either by superior urgency or superior right of command . Naturally , the robot will attempt to defend the carrying out of his orders .

Питер Богерт почувствовал, как его зубы сжались друг о друга. Он сказал: «Вовсе нет. Смотреть! Нестору 10 было приказано скрыться. Эти приказы были выражены в максимальной срочности лицом, наиболее уполномоченным командовать им. Вы не можете противодействовать этому приказу ни из-за высшей срочности, ни из-за превосходящего права командования. Естественно, робот попытается защитить выполнение своих приказов.
19 unread messages
In fact , objectively , I admire his ingenuity . How better can a robot lose himself than to hide himself among a group of similar robots ? "

На самом деле, объективно я восхищаюсь его изобретательностью. Разве может робот лучше потерять себя, чем спрятаться среди группы таких же роботов?»
20 unread messages
" Yes , you would admire it . I 've detected amusement in you , Peter -- amusement and an appalling lack of understanding . Are you a roboticist , Peter ? Those robots attach importance to what they consider superiority . You 've just said as much yourself . Subconsciously they feel humans to be inferior and the First Law which protects us from them is imperfect . They are unstable . And here we have a young man ordering a robot to leave him , to lose himself , with every verbal appearance of revulsion , disdain , and disgust . Granted , that robot must follow orders , but subconsciously , there is resentment . It will become more important than ever for it to prove that it is superior despite the horrible names it was called . It may become so important that what 's left of the First Law wo n't be enough . "

«Да, вы бы восхищались этим. Я заметил в тебе веселье, Питер, веселье и ужасающее непонимание. Вы робототехник, Питер? Эти роботы придают значение тому, что они считают превосходством. Вы сами только что сказали то же самое. Подсознательно они считают людей низшими, а Первый Закон, защищающий нас от них, несовершенен. Они нестабильны. И здесь мы видим молодого человека, приказывающего роботу покинуть его, потерять себя, с каждым словесным проявлением отвращения, пренебрежения и отвращения. Согласен, что робот должен выполнять приказы, но подсознательно возникает обида. Для него станет важнее, чем когда-либо, доказать, что он лучше, несмотря на ужасные имена, которые его называли. Это может стать настолько важным, что того, что осталось от Первого Закона, будет недостаточно. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому