Исаак Азимов

Я, Робот / Me, Robot B1

1 unread messages
" It was different at first . It was a novelty ; it took a load off me , and -- and it was a fashionable thing to do . But now I do n't know . The neighbors - "

"Сначала было иначе. Это было в новинку; это сняло с меня нагрузку, и – и это было модно. Но теперь я не знаю. Соседи-"
2 unread messages
" Well , what have the neighbors to do with it . Now , look . A robot is infinitely more to be trusted than a human nursemaid . Robbie was constructed for only one purpose really -- to be the companion of a little child . His entire ' mentality ' has been created for the purpose . He just ca n't help being faithful and loving and kind . He 's a machine-made so . That 's more than you can say for humans . "

«Ну и при чем тут соседи. Теперь смотри. Роботу можно доверять гораздо больше, чем няне-человеку. На самом деле Робби был создан только для одной цели – быть компаньоном маленького ребенка. Весь его «менталитет» был создан для этой цели. Он просто не может не быть верным, любящим и добрым. Он такой машинный. Это больше, чем вы можете сказать о людях. "
3 unread messages
" But something might go wrong . Some - some - " Mrs. Weston was a bit hazy about the insides of a robot , " some little jigger will come loose and the awful thing will go berserk and - and - " She could n't bring herself to complete the quite obvious thought .

"Но что-то может пойти не так. Какой-нибудь… — миссис Уэстон немного смутно представляла, что внутри робота, — какой-нибудь маленький рывок вырвется наружу, и эта ужасная штука придет в ярость и… и… — Она не смогла заставить себя закончить вполне очевидную мысль. .
4 unread messages
" Nonsense , " Weston denied , with an involuntary nervous shiver . " That 's completely ridiculous . We had a long discussion at the time we bought Robbie about the First Law of Robotics . You know that it is impossible for a robot to harm a human being ; that long before enough can go wrong to alter that First Law , a robot would be completely inoperable . It 's a mathematical impossibility . Besides I have an engineer from U. S. Robots here twice a year to give the poor gadget a complete overhaul . Why , there 's no more chance of any thing at all going wrong with Robbie than there is of you or I suddenly going looney -- considerably less , in fact . Besides , how are you going to take him away from Gloria ? "

— Чепуха, — возразил Уэстон с невольной нервной дрожью. "Это совершенно нелепо. Когда мы купили Робби, у нас была долгая дискуссия о Первом законе робототехники. Вы знаете, что робот не может причинить вред человеку; что задолго до того, как что-то пойдет не так, чтобы изменить Первый закон, робот станет полностью неработоспособным. Это математическая невозможность. Кроме того, два раза в год ко мне приезжает инженер из US Robots, чтобы полностью отремонтировать бедный гаджет. Да ведь шансов, что с Робби что-то пойдет не так, не больше, чем у вас или у меня внезапно сойдет с ума — на самом деле, значительно меньше. Кроме того, как ты собираешься забрать его у Глории?
5 unread messages
He made another futile stab at the paper and his wife tossed it angrily into the next room .

Он сделал еще один тщетный удар по бумаге, и его жена сердито швырнула ее в соседнюю комнату.
6 unread messages
" That 's just it , George ! She wo n't play with anyone else . There are dozens of little boys and girls that she should make friends with , but she wo n't . She wo n't go near them unless I make her . That 's no way for a little girl to grow up . You want her to be normal , do n't you ? You want her to be able to take her part in society . "

— Вот именно, Джордж! Она не будет играть ни с кем другим. Есть десятки маленьких мальчиков и девочек, с которыми она должна подружиться, но она этого не сделает. Она не подойдет к ним, пока я ее не заставлю. Это не способ для маленькой девочки вырасти. Ты хочешь, чтобы она была нормальной, не так ли? Вы хотите, чтобы она могла принимать участие в жизни общества. "
7 unread messages
" You 're jumping at shadows , Grace . Pretend Robbie 's a dog . I 've seen hundreds of children who would rather have their dog than their father . "

«Ты прыгаешь в тени, Грейс. Представь, что Робби - собака. Я видел сотни детей, которые предпочли бы собаку отцу. "
8 unread messages
" A dog is different , George . We must get rid of that horrible thing . You can sell it back to the company . I 've asked , and you can . "

«Собака другая, Джордж. Мы должны избавиться от этого ужасного существа. Вы можете продать его обратно в компанию. Я просил, и вы можете. "
9 unread messages
" You 've asked ? Now look here , Grace , let 's not go off the deep end . We 're keeping the robot until Gloria is older and I do n't want the subject brought up again . " And with that he walked out of the room in a huff .

"Вы спрашивали? А теперь послушай, Грейс, давай не будем заходить слишком далеко. Мы держим робота, пока Глория не подрастет, и я не хочу, чтобы эта тема снова поднималась. " И с этими словами он вышел из комнаты в раздражении.
10 unread messages
Mrs. Weston met her husband at the door two evenings later . " You 'll have to listen to this , George . There 's bad feeling in the village . "

Два вечера спустя миссис Уэстон встретила мужа у дверей. — Тебе придется это выслушать, Джордж. В деревне нехорошее предчувствие. "
11 unread messages
" About what ? " asked Weston . He stepped into the washroom and drowned out any possible answer by the splash of water .

"О чем?" — спросил Уэстон. Он шагнул в ванную и заглушил любой возможный ответ плеском воды.
12 unread messages
Mrs. Weston waited . She said , " About Robbie . "

Миссис Уэстон ждала. Она сказала: «Насчет Робби».
13 unread messages
Weston stepped out , towel in hand , face red and angry , " What are you talking about ? "

Уэстон вышел с полотенцем в руке, лицо красное и сердитое: «О чем ты говоришь?»
14 unread messages
" Oh , it 's been building up and building up . I 've tried to close my eyes to it , but I 'm not going to any more . Most of the villagers consider Robbie dangerous . Children are n't allowed to go near our place in the evenings . "

«О, это нарастало и нарастало. Я пытался закрыть на это глаза, но больше не собираюсь. Большинство жителей деревни считают Робби опасным. Детям нельзя подходить к нам по вечерам. "
15 unread messages
" We trust our child with the thing . "

«Мы доверяем нашему ребенку эту вещь».
16 unread messages
" Well , people are n't reasonable about these things . "

«Ну, люди не разумны в таких вещах».
17 unread messages
" Then to hell with them . "

— Тогда черт с ними.
18 unread messages
" Saying that does n't solve the problem . I 've got to do my shopping down there . I 've got to meet them every day . And it 's even worse in the city these days when it comes to robots . New York has just passed an ordinance keeping all robots off the streets between sunset and sunrise . "

«Сказать, что это не решит проблему. Я должен делать покупки там. Я должен встречаться с ними каждый день. И еще хуже в наши дни, когда дело доходит до роботов. Нью-Йорк только что принял постановление, запрещающее всем роботам находиться на улицах между закатом и восходом солнца. "
19 unread messages
" All right , but they ca n't stop us from keeping a robot in our home . - Grace , this is one of your campaigns . I recognize it . But it 's no use . The answer is still , no ! We 're keeping Robbie ! "

«Хорошо, но они не могут помешать нам держать робота в нашем доме. - Грейс, это одна из твоих кампаний. Я узнаю это. Но это бесполезно. Ответ по-прежнему нет! Мы держим Робби!»
20 unread messages
And yet he loved his wife -- and what was worse , his wife knew it . George Weston , after all , was only a man -- poor thing -- and his wife made full use of every device which a clumsier and more scrupulous sex has learned , with reason and futility , to fear .

И все же он любил свою жену, и, что еще хуже, жена это знала. Джордж Уэстон, в конце концов, был всего лишь мужчиной, бедняжка, а его жена в полной мере использовала все средства, которых более неуклюжий и более щепетильный пол научился бояться с разумной и тщетной точки зрения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому