Исаак Азимов

Я, Робот / Me, Robot B1

1 unread messages
" No ! " Susan Calvin burst into body-racking gusts of wild laughter , " not dead -- merely insane . I confronted him with the insoluble dilemma , and he broke down . You can scrap him now-because he 'll never speak again . "

"Нет!" Сьюзан Кэлвин разразилась диким смехом, «не умерла, а просто сошла с ума. Я поставил перед ним неразрешимую дилемму, и он сломался. Вы можете выбросить его прямо сейчас, потому что он больше никогда не заговорит. "
2 unread messages
Lanning was on his knees beside the thing that had been Herbie . His fingers touched the cold , unresponsive metal face and he shuddered . " You did that on purpose . " He rose and faced her , face contorted .

Лэннинг стоял на коленях рядом с существом, которое раньше было Херби. Его пальцы коснулись холодного, неподвижного металлического лица, и он вздрогнул. — Ты сделал это намеренно. Он встал и повернулся к ней с искаженным лицом.
3 unread messages
" What if I did ? You ca n't help it now . " And in a sudden access of bitterness , " He deserved it . "

"Что, если бы я сделал? Вы не можете помочь этому сейчас. " И во внезапном приступе горечи: «Он это заслужил».
4 unread messages
The director seized the paralysed , motionless Bogert by the wrist , " What 's the difference . Come , Peter . " He sighed , " A thinking robot of this type is worthless anyway . " His eyes were old and tired , and he repeated , " Come , Peter ! "

Режиссер схватил парализованного, неподвижного Богерта за запястье: «Да какая разница. Приходи, Питер. " Он вздохнул: «Мыслящий робот такого типа в любом случае бесполезен». Глаза у него были старые и усталые, и он повторил: «Подойди, Питер!»
5 unread messages
It was minutes after the two scientists left that Dr. Susan Calvin regained part of her mental equilibrium . Slowly , her eyes turned to the living-dead Herbie and the tightness returned to her face . Long she stared while the triumph faded and the helpless frustration returned -- and of all her turbulent thoughts only one infinitely bitter word passed her lips .

Через несколько минут после того, как двое ученых ушли, к доктору Сьюзан Кэлвин частично вернулось душевное равновесие. Медленно ее глаза обратились к живому мертвецу Херби, и ее лицо снова напряглось. Долго смотрела она, пока угасало торжество и возвращалось беспомощное разочарование, — и из всех ее бурных мыслей только одно бесконечно горькое слово сорвалось с ее губ.
6 unread messages
" Liar ! "

"Лжец!"
7 unread messages
That finished it for then , naturally . I knew I could n't get any more out of her after that . She just sat there behind her desk , her white face cold and -- remembering .

На этом все закончилось, естественно. Я знал, что больше не смогу добиться от нее после этого. Она просто сидела за столом, ее белое лицо было холодным и… вспоминающим.
8 unread messages
I said , " Thank you , Dr. Calvin ! " but she did n't answer . It was two days before I could get to see her again .

Я сказал: «Спасибо, доктор Кэлвин!» но она не ответила. Прошло два дня, прежде чем я смог увидеть ее снова.
9 unread messages
When I did see Susan Calvin again , it was at the door of her office . Files were being moved out .

Когда я снова увидел Сьюзан Кэлвин, это было у дверей ее офиса. Файлы были перемещены.
10 unread messages
She said , " How are your articles coming along , young man ? "

Она сказала: «Как продвигаются ваши статьи, молодой человек?»
11 unread messages
" Fine , " I said . I had put them into shape according to my own lights , dramatized the bare bones of her recital , added the conversation and little touches , " Would you look over them and see if I have n't been libellous or too unreasonably inaccurate anywhere ? "

— Хорошо, — сказал я. Я привел их в форму в соответствии со своими собственными взглядами, драматизировал голые кости ее рассказа, добавил разговор и небольшие штрихи: «Не могли бы вы просмотреть их и посмотреть, не был ли я где-нибудь клеветническим или слишком необоснованно неточным?»
12 unread messages
" I suppose so . Shall we retire to the Executives ' Lounge ? We can have coffee . "

"Полагаю, да. Уединимся в гостиной для руководителей? Мы можем выпить кофе. "
13 unread messages
She seemed in good humor , so I chanced it as we walked down the corridor , " I was wondering , Dr. Calvin - "

Она казалась в хорошем настроении, так что, пока мы шли по коридору, я случайно сказал: «Мне интересно, доктор Кэлвин…»
14 unread messages
" Yes ? "

"Да?"
15 unread messages
" If you would tell me more concerning the history of robotics . "

«Не могли бы вы рассказать мне больше об истории робототехники».
16 unread messages
" Surely you have what you want , young man . "

«Конечно, у вас есть то, что вы хотите, молодой человек».
17 unread messages
" In a way . But these incidents I have written up do n't apply much to the modern world . I mean , there was only one mind-reading robot ever developed , and Space-Stations are already outmoded and in disuse , and robot mining is taken for granted . What about interstellar travel ? It 's only been about twenty years since the hyperatomic motor was invented and it 's well known that it was a robotic invention . What is the truth about it ? "

"В некотором роде. Но эти инциденты, которые я описал, мало применимы к современному миру. Я имею в виду, что когда-либо был разработан только один робот, читающий мысли, а космические станции уже устарели и не используются, а добыча полезных ископаемых считается само собой разумеющейся. Как насчет межзвездных путешествий? Прошло всего около двадцати лет с тех пор, как был изобретен гиператомный двигатель, и хорошо известно, что это было изобретение роботов. Что в этом правда?"
18 unread messages
" Interstellar travel ? " She was thoughtful . We were in the lounge , and I ordered a full dinner . She just had coffee .

"Межзвездное путешествие?" Она была задумчива. Мы были в холле, и я заказал полноценный ужин. Она только что выпила кофе.
19 unread messages
" It was n't a simple robotic invention , you know ; not just like that . But , of course , until we developed the Brain , we did n't get very far . But we tried ; we really tried .

«Знаете, это было не просто роботизированное изобретение, не просто так. Но, конечно, пока мы не разработали Мозг, мы не продвинулись очень далеко. Но мы пытались; мы действительно старались.
20 unread messages
My first connection ( directly , that is ) with interstellar research was in 2029 , when a robot was lost - "

Моя первая связь (то есть непосредственная) с межзвездными исследованиями была в 2029 году, когда пропал робот...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому