Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Исаак Азимов

Исаак Азимов
Конец вечности / The end of Eternity B2

1 unread messages
But the unmanning of his recent experience betrayed him . It seemed to him no longer a simple thing , this gentle application of threatened exposure . And once he found the nature of Noys ’ s analogue , what then ? Put Noys in her place as charwoman , seamstress , laborer , or whatever . Certainly . But what , then , was to be done with the analogue herself ? With any husband the analogue might have ? Family ? Children ?

Но его недавний опыт выдал его. Это мягкое применение угрозы разоблачения казалось ему уже не простым делом. А раз он нашел природу аналога Нойса, что тогда? Поставьте Нойс на ее место в качестве уборщицы, швеи, чернорабочей или чего-то еще. Конечно. Но что же тогда было делать с самим аналогом? С каким мужем аналог может быть? Семья? Дети?
2 unread messages
He had thought of none of this earlier . He had avoided the thought . " Sufficient unto the day … "

Раньше он ни о чем таком не думал. Он избегал этой мысли. «Достаточно на сегодня…»
3 unread messages
But now he could think of nothing else .

Но теперь он не мог думать ни о чем другом.
4 unread messages
So he lay skulking in his room , hating himself , when Twissell called him , his tired voice questioning and a little puzzled .

Поэтому он лежал, прятавшись в своей комнате, ненавидя себя, когда Твиссел позвал его, его усталый голос был вопросительным и немного озадаченным.
5 unread messages
" Harlan , are you ill ? Cooper tells me you ’ ve skipped several discussion periods . "

«Харлан, ты болен? Купер сказал мне, что ты пропустил несколько периодов обсуждения».
6 unread messages
Harlan tried to smooth the trouble out of his face . " No , Computer Twissell . I ’ m a little tired . "

Харлан попытался сгладить горе со своего лица. «Нет, Компьютер Твиссел. Я немного устал».
7 unread messages
" Well , that ’ s forgivable , at any rate , boy . " And then the smile on his face came about as close as it ever did to vanishing entirely . " Have you heard that the 482nd has been Changed ? "

— Ну, во всяком случае, это простительно, мальчик. А затем улыбка на его лице как никогда близка к тому, чтобы полностью исчезнуть. «Вы слышали, что 482-й изменился?»
8 unread messages
" Yes , " said Harlan shortly .

«Да», - коротко сказал Харлан.
9 unread messages
" Finge called me , " said Twissell , " and asked that you be told that the Change was entirely successful .

«Финг позвонил мне, — сказал Твиссел, — и попросил сообщить вам, что Изменение прошло полностью успешно.
10 unread messages
"

"
11 unread messages
Harlan shrugged , then grew aware of Twissell ’ s eyes staring out of the Communiplate and hard upon him . He grew uneasy and said , " Yes , Computer ? "

Харлан пожал плечами, затем заметил глаза Твиссела, пристально смотрящие на него из Коммуниплейта. Он забеспокоился и сказал: «Да, Компьютер?»
12 unread messages
" Nothing , " said Twissell , and perhaps it was the cloak of age weighing down upon his shoulders , but his voice was unaccountably sad . " I thought you were about to speak . "

«Ничего», — ответил Твиссел, и, возможно, это был плащ старости, бревший ему на плечи, но голос его был необъяснимо печален. — Я думал, ты собираешься заговорить.
13 unread messages
" No , " said Harlan . " I had nothing to say . "

«Нет», сказал Харлан. «Мне нечего было сказать».
14 unread messages
" Well , then , I ’ ll see you tomorrow at opening in the Computing Room , boy . I have a great deal to say . "

«Ну, тогда увидимся завтра на открытии в вычислительном зале, мальчик. Мне есть что сказать».
15 unread messages
" Yes , sir , " said Harlan . He stared for long minutes at the plate after it went dark .

— Да, сэр, — сказал Харлан. После того, как стемнело, он долгие минуты смотрел на тарелку.
16 unread messages
That had almost sounded like a threat . Finge had called Twissell , had he ? What had he said that Twissell did not report .

Это прозвучало почти как угроза. Финдж звонил Твисселу, не так ли? Что он сказал, Твиссел не сообщил.
17 unread messages
But an outside threat was what he needed . Battling a sickness of the spirit was like standing in a quicksand and beating it with a stick . Battling Finge was another thing altogether . Harlan had remembered the weapon at his disposal and for the first time in days felt a fraction of self - confidence return .

Но внешняя угроза — это то, что ему было нужно. Бороться с болезнью духа было все равно что стоять в зыбучем песке и бить его палкой. Битва с Финджем – это совсем другое дело. Харлан вспомнил об оружии, которое было в его распоряжении, и впервые за несколько дней почувствовал, как к нему вернулась уверенность в себе.
18 unread messages
It was as though a door had closed and another had opened . Harlan grew as feverishly active as previously he had been catatonic . He traveled to the 2456th and bludgeoned Sociologist Voy to his own exact will .

Как будто одна дверь закрылась, а другая открылась. Харлан стал таким же лихорадочно активным, как и прежде, когда он был в кататоническом состоянии. Он отправился на 2456-й и избил социолога Воя по своей воле.
19 unread messages
He did it perfectly . He got the information he sought .

Он сделал это идеально. Он получил информацию, которую искал.
20 unread messages
And more than he sought . Much more .

И больше, чем он искал. Гораздо более.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому