Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Исаак Азимов

Исаак Азимов
Конец вечности / The end of Eternity B2

1 unread messages
" Come , Technician . You spent several periods of time in the society of the young lady . Or you did if you followed the spatio - temporal chart .

«Пойдем, техник. Вы провели несколько периодов времени в обществе молодой особы. Или вы это сделали, если следовали пространственно-временной карте.
2 unread messages
You did follow it , I suppose ? "

Вы, я полагаю, следили за этим?»
3 unread messages
Harlan ’ s guilt riddled him to the point where he could not even rise to the bait of this open assault upon his professional competence .

Вина Харлана пронизывала его до такой степени, что он даже не мог попасться на удочку этого открытого нападения на его профессиональную компетентность.
4 unread messages
He could only say , " I followed it . "

Он мог только сказать: «Я следовал за ним».
5 unread messages
" And what happened ? You include nothing of the private interludes with the woman . "

«И что случилось? Вы не включаете ничего из частных интермедий с женщиной».
6 unread messages
" Nothing of importance happened , " said Harlan , dry - lipped .

«Ничего важного не произошло», — сказал Харлан с пересохшими губами.
7 unread messages
" That is ridiculous . At your time of life and with your experience , I don ’ t have to tell you that it is not for an Observer to judge what is important and what is not . "

«Это смешно. В вашем возрасте и с вашим опытом мне не нужно говорить вам, что не наблюдателю судить, что важно, а что нет».
8 unread messages
Finge ’ s eyes were keenly upon Harlan . They were harder and more eager than quite befitted his soft line of questioning .

Глаза Финджа пристально смотрели на Харлана. Они были жестче и нетерпеливее, чем подобало его мягкой форме допроса.
9 unread messages
Harlan noted that well and was not fooled by Finge ’ s gentle voice , yet the habit of duty tugged at him . An Observer must report everything . An Observer was merely a sense - perceptive pseudopod thrust out by Eternity into Time . It tested its surroundings and was drawn back . In the fulfillment of his function an Observer had no individuality of his own ; he was not really a man .

Харлан это хорошо заметил, и нежный голос Финджа не обманул его, однако привычка к долгу тянула его. Наблюдатель должен обо всем сообщать. Наблюдатель был всего лишь псевдоподом, обладающим чувственным восприятием, брошенным Вечностью во Время. Он проверил свое окружение и отступил. При выполнении своей функции Наблюдатель не имел собственной индивидуальности; он не был настоящим мужчиной.
10 unread messages
Almost automatically Harlan began his narration of the events he had left out of his report . He did it with the trained memory of the Observer , reciting the conversations with word - for - word accuracy , re constructing the tone of voice and cast of countenance . He did it lovingly , for in the telling he lived it again , and almost forgot , in the process , that a combination of Finge ’ s probing and his own healing sense of duty was driving him into an admission of guilt .

Почти автоматически Харлан начал рассказ о событиях, которые он не включил в свой отчет. Он делал это с натренированной памятью Наблюдателя, пересказывая разговоры с точностью слово в слово, восстанавливая тон голоса и выражение лица. Он сделал это с любовью, потому что, рассказывая, он пережил это снова и почти забыл в процессе, что сочетание зондирования Финджа и его собственного исцеляющего чувства долга привело его к признанию вины.
11 unread messages
It was only as he approached the end result of that first long conversation that he faltered and the shell of his Observer ’ s objectivity showed cracks .

И только когда он приблизился к конечному результату этого первого долгого разговора, он дрогнул, и оболочка его объективности Наблюдателя показала трещины.
12 unread messages
He was saved from further details by the hand that Finge suddenly raised and by the Computer ’ s sharp , edgy voice . " Thank you . It is enough . You were about to say that you made love to the woman . "

От дальнейших подробностей его спасла рука, внезапно поднятая Финджем, и резкий, резкий голос Компьютера. «Спасибо. Достаточно. Вы собирались сказать, что занимались любовью с этой женщиной».
13 unread messages
Harlan grew angry . What Finge said was the literal truth , but Finge ’ s tone of voice made it sound lewd , coarse , and , worse than that , commonplace . Whatever else it was , or might be , it was not commonplace .

Харлан рассердился. То, что сказал Финдж, было истинной правдой, но по тону Финджа это звучало непристойно, грубо и, что еще хуже, банально. Что бы это ни было или могло быть, это не было обычным явлением.
14 unread messages
Harlan had an explanation for Finge ’ s attitude , for his anxious cross - examination , for his breaking off the verbal report at the moment he did . Finge was jealous ! That much Harlan would have sworn was obvious . Harlan had succeeded in taking away a girl that Finge had meant to have .

У Харлана было объяснение поведению Финджа, его тревожному перекрестному допросу, тому, что он в тот момент прервал устный отчет. Финге завидовал! То, в чем Харлан мог бы поклясться, было очевидно. Харлану удалось забрать девушку, которую хотел иметь Финдж.
15 unread messages
Harlan felt the triumph in that and found it sweet . For the first time in his life he knew an aim that meant more to him than the frigid fulfillment of Eternity . He was going to keep Finge jealous , because Noys Lambent was to be permanently his .

Харлан почувствовал в этом триумф и нашел это приятным. Впервые в жизни он познал цель, которая значила для него больше, чем холодное осуществление Вечности. Он собирался заставить Финджа завидовать, потому что Нойс Ламбент должен был навсегда принадлежать ему.
16 unread messages
In this mood of sudden exaltation he plunged into the request that originally he had planned to present only after a wait of a discreet four or five days .

В этом настроении внезапного восторга он погрузился в просьбу, которую первоначально планировал предъявить только после осторожного ожидания в четыре или пять дней.
17 unread messages
He said , " It is my intention to apply for permission to form a liaison with a Timed individual . "

Он сказал: «Я намерен подать заявление на получение разрешения на установление связи с человеком из Timed».
18 unread messages
Finge seemed to snap out of a reverie . " With Noys Lambent , I presume . "

Финдж, казалось, вышел из задумчивости. «Полагаю, с Нойсом Ламбентом».
19 unread messages
" Yes , sir . As Computer in charge of the Section , it will have to go through you . . . "

«Да, сэр. Как Компьютер, отвечающий за Секцию, вам придется пройти через вас…»
20 unread messages
Harlan wanted it to go through Finge . Make him suffer .

Харлан хотел, чтобы все прошло через Финге. Заставьте его страдать.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому