Жюль Верн
Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
" Yes , master , replied Neb ; " here , at the entrance , at the back of the mound , in a place sheltered from the rain and wind . The storm has destroyed the others . "

"Да, хозяин, - ответил Наб, - здесь, у входа, в задней части кургана, в месте, защищенном от дождя и ветра. Шторм уничтожил остальных."
2 unread messages
" Pencroft , " said Cyrus Harding , " will you take my shoe and see if it fits exactly to the footprints ? "

- Пенкроф, - сказал Сайрес Смит, - не могли бы вы взять мой башмак и посмотреть, точно ли он подходит к следам?
3 unread messages
The sailor did as the engineer requested . While he and Herbert , guided by Neb , went to the place where the footprints were to be found , Cyrus remarked to the reporter , --

Матрос сделал так, как просил инженер. Пока они с Гербертом, ведомые Набом, шли к месту, где должны были быть найдены следы, Сайрус заметил репортеру, —
4 unread messages
" It is a most extraordinary thing ! "

"Это в высшей степени необычная вещь!"
5 unread messages
" Perfectly inexplicable ! " replied Gideon Spilett .

"Совершенно необъяснимо!" - ответил Гедеон Спилет.
6 unread messages
" But do not dwell upon it just now , my dear Spilett , we will talk about it by-and-by . "

"Но не останавливайтесь на этом сейчас, мой дорогой Спилет, мы поговорим об этом позже".
7 unread messages
A moment after the others entered .

Через мгновение после того, как вошли остальные.
8 unread messages
There was no doubt about it . The engineer 's shoe fitted exactly to the footmarks . It was therefore Cyrus Harding who had left them on the sand .

В этом не было никаких сомнений. Ботинок инженера точно соответствовал отпечаткам ног. Следовательно, именно Сайрес Смит оставил их на песке.
9 unread messages
" Come , " said he , " I must have experienced this unconsciousness which I attributed to Neb. . I must have walked like a somnambulist , without any knowledge of my steps , and Top must have guided me here , after having dragged me from the waves ... Come , Top ! Come , old dog ! "

"Послушайте, - сказал он, - я, должно быть, испытал это бессознательное состояние, которое я приписал Набу. Должно быть, я шел как сомнамбула, не отдавая себе отчета в своих шагах, и Топ, должно быть, привел меня сюда, вытащив из волн... Давай, Топ! Иди сюда, старый пес!"
10 unread messages
The magnificent animal bounded barking to his master , and caresses were lavished on him . It was agreed that there was no other way of accounting for the rescue of Cyrus Harding , and that Top deserved all the honor of the affair .

Великолепное животное с лаем подскочило к своему хозяину, и на него посыпались ласки. Было решено, что не было другого способа объяснить спасение Сайреса Смита, и что Топ заслужил всю честь этого дела.
11 unread messages
Towards twelve o'clock , Pencroft having asked the engineer if they could now remove him , Harding , instead of replying , and by an effort which exhibited the most energetic will , got up . But he was obliged to lean on the sailor , or he would have fallen .

Около двенадцати часов, когда Пенкроф спросил инженера, могут ли они теперь убрать его, Сайрес Смит, вместо того чтобы ответить, усилием воли заставил себя подняться. Но ему пришлось опереться на матроса, иначе он бы упал.
12 unread messages
" Well done ! " cried Pencroft ; " bring the captain 's litter . "

"Молодец!" - крикнул Пенкроф, - несите носилки капитана!
13 unread messages
The litter was brought ; the transverse branches had been covered with leaves and long grass . Harding was laid on it , and Pencroft , having taken his place at one end and Neb at the other , they started towards the coast . There was a distance of eight miles to be accomplished ; but , as they could not go fast , and it would perhaps be necessary to stop frequently , they reckoned that it would take at least six hours to reach the Chimneys . The wind was still strong , but fortunately it did not rain . Although lying down , the engineer , leaning on his elbow , observed the coast , particularly inland . He did not speak , but he gazed ; and , no doubt , the appearance of the country , with its inequalities of ground , its forests , its various productions , were impressed on his mind . However , after traveling for two hours , fatigue overcame him , and he slept .

Принесли подстилку; поперечные ветви были покрыты листьями и высокой травой. Сайреса уложили на него, и Пенкроф, заняв его место на одном конце, а Наб - на другом, направились к берегу. Предстояло преодолеть расстояние в восемь миль, но, поскольку они не могли ехать быстро и, возможно, им придется часто останавливаться, они рассчитали, что потребуется по меньшей мере шесть часов, чтобы добраться до Труб. Ветер все еще был сильным, но, к счастью, дождя не было. Хотя инженер и лежал, он, опершись на локоть, наблюдал за побережьем, особенно в глубине страны. Он не говорил, но пристально смотрел; и, без сомнения, внешний вид страны с ее неровностями почвы, ее лесами, ее различными растениями запечатлелся в его сознании. Однако после двухчасового путешествия усталость одолела его, и он уснул.
14 unread messages
At half-past five the little band arrived at the precipice , and a short time after at the Chimneys .

В половине шестого маленький отряд прибыл к обрыву, а вскоре после этого - к Трубам.
15 unread messages
They stopped , and the litter was placed on the sand ; Cyrus Harding was sleeping profoundly , and did not awake .

Они остановились, и носилки поставили на песок; Сайрес Смит крепко спал и не просыпался.
16 unread messages
Pencroft , to his extreme surprise , found that the terrible storm had quite altered the aspect of the place . Important changes had occurred ; great blocks of stone lay on the beach , which was also covered with a thick carpet of sea-weed , algae , and wrack . Evidently the sea , passing over the islet , had been carried right up to the foot of the enormous curtain of granite . The soil in front of the cave had been torn away by the violence of the waves . A horrid presentiment flashed across Pencroft 's mind . He rushed into the passage , but returned almost immediately , and stood motionless , staring at his companions ... .

Пенкроф, к своему крайнему удивлению, обнаружил, что ужасная буря совершенно изменила облик этого места. Произошли важные изменения; огромные каменные глыбы лежали на пляже, который также был покрыт толстым ковром морских водорослей, водорослей и рак. Очевидно, море, проходившее над островком, было отнесено прямо к подножию огромного гранитного занавеса. Земля перед пещерой была сорвана яростными волнами. Ужасное предчувствие промелькнуло в голове Пенкрофа. Он бросился в коридор, но почти сразу вернулся и стоял неподвижно, уставившись на своих спутников....
17 unread messages
The fire was out ; the drowned cinders were nothing but mud ; the burnt linen , which was to have served as tinder , had disappeared ! The sea had penetrated to the end of the passages , and everything was overthrown and destroyed in the interior of the Chimneys !

Огонь погас; утонувшие угли были не чем иным, как грязью; сгоревшее белье, которое должно было послужить трутом, исчезло! Море проникло до конца проходов, и все было опрокинуто и разрушено внутри Труб!
18 unread messages
In a few words , Gideon Spilett , Herbert , and Neb were made acquainted with what had happened . This accident , which appeared so very serious to Pencroft , produced different effects on the companions of the honest sailor .

В нескольких словах Гидеон Спилет, Герберт и Наб были ознакомлены с тем, что произошло. Это происшествие, показавшееся Пенкрофу таким серьезным, произвело разное впечатление на товарищей честного моряка.
19 unread messages
Neb , in his delight at having found his master , did not listen , or rather , did not care to trouble himself with what Pencroft was saying .

Наб, обрадованный тем, что нашел своего хозяина, не слушал, вернее, не хотел утруждать себя тем, что говорил Пенкроф.
20 unread messages
Herbert shared in some degree the sailor 's feelings .

Герберт в какой-то степени разделял чувства моряка.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому