Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
Neb was there , kneeling beside a body extended on a bed of grass .

Наб был там, он стоял на коленях рядом с телом, распростертым на ложе из травы.
2 unread messages
The body was that of the engineer , Cyrus Harding .

Это было тело инженера Сайреса Смита.
3 unread messages
Neb did not move . Pencroft only uttered one word .

Наб не пошевелился. Пенкроф произнес только одно слово.
4 unread messages
" Living ? " he cried .

"Живешь?" он плакал.
5 unread messages
Neb did not reply . Spilett and the sailor turned pale . Herbert clasped his hands , and remained motionless . The poor Negro , absorbed in his grief , evidently had neither seen his companions nor heard the sailor speak .

Наб не ответил. Спилет и матрос побледнели. Герберт сцепил руки и остался неподвижен. Бедный негр, поглощенный своим горем, очевидно, не видел своих товарищей и не слышал, что говорил моряк.
6 unread messages
The reporter knelt down beside the motionless body , and placed his ear to the engineer 's chest , having first torn open his clothes .

Репортер опустился на колени рядом с неподвижным телом и приложил ухо к груди инженера, предварительно разорвав на нем одежду.
7 unread messages
A minute -- an age ! -- passed , during which he endeavored to catch the faintest throb of the heart .

Минута — целая вечность! — прошло, в течение которого он пытался уловить малейшее биение сердца.
8 unread messages
Neb had raised himself a little and gazed without seeing . Despair had completely changed his countenance . He could scarcely be recognized , exhausted with fatigue , broken with grief . He believed his master was dead .

Наб немного приподнялся и смотрел невидящим взглядом. Отчаяние полностью изменило его лицо. Его едва можно было узнать, измученного усталостью, сломленного горем. Он верил, что его хозяин мертв.
9 unread messages
Gideon Spilett at last rose , after a long and attentive examination .

Гедеон Спилет наконец поднялся после долгого и внимательного осмотра.
10 unread messages
" He lives ! " said he .

"Он жив!" сказал он.
11 unread messages
Pencroft knelt in his turn beside the engineer , he also heard a throbbing , and even felt a slight breath on his cheek .

Пенкроф в свою очередь опустился на колени рядом с инженером, он тоже услышал пульсацию и даже почувствовал легкое дыхание на своей щеке.
12 unread messages
Herbert at a word from the reporter ran out to look for water . He found , a hundred feet off , a limpid stream , which seemed to have been greatly increased by the rains , and which filtered through the sand ; but nothing in which to put the water , not even a shell among the downs . The lad was obliged to content himself with dipping his handkerchief in the stream , and with it hastened back to the grotto .

Герберт по слову репортера выбежал за водой. Он нашел в сотне футов от себя прозрачный ручей, который, казалось, сильно увеличился из-за дождей и который просачивался сквозь песок; но ничего, куда можно было бы налить воду, даже раковины среди холмов. Юноше пришлось довольствоваться тем, что он окунул свой носовой платок в ручей, и с ним поспешил обратно в грот.
13 unread messages
Happily the wet handkerchief was enough for Gideon Spilett , who only wished to wet the engineer 's lips . The cold water produced an almost immediate effect . His chest heaved and he seemed to try to speak .

К счастью, мокрого носового платка было достаточно для Гедеона Спилета, который хотел только смочить губы инженера. Холодная вода произвела почти мгновенный эффект. Его грудь вздымалась, и он, казалось, пытался заговорить.
14 unread messages
" We will save him ! " exclaimed the reporter .

"Мы спасем его!" - воскликнул репортер.
15 unread messages
At these words hope revived in Neb 's heart . He undressed his master to see if he was wounded , but not so much as a bruise was to be found , either on the head , body , or limbs , which was surprising , as he must have been dashed against the rocks ; even the hands were uninjured , and it was difficult to explain how the engineer showed no traces of the efforts which he must have made to get out of reach of the breakers .

При этих словах в сердце Наба ожила надежда. Он раздел своего хозяина, чтобы посмотреть, не ранен ли он, но не обнаружил ни синяка ни на голове, ни на теле, ни на конечностях, что было удивительно, так как он, должно быть, ударился о скалы; даже руки не пострадали, и было трудно объяснить, как инженер не выказал никаких следов усилий, которые он, должно быть, приложил, чтобы оказаться вне досягаемости бурунов.
16 unread messages
But the explanation would come later . When Cyrus was able to speak he would say what had happened . For the present the question was , how to recall him to life , and it appeared likely that rubbing would bring this about ; so they set to work with the sailor 's jersey .

Но объяснение придет позже. Когда Сайрус сможет говорить, он расскажет, что произошло. В настоящее время вопрос заключался в том, как вернуть его к жизни, и казалось вероятным, что растирание приведет к этому; поэтому они приступили к работе с матросской майкой.
17 unread messages
The engineer , revived by this rude shampooing , moved his arm slightly and began to breathe more regularly . He was sinking from exhaustion , and certainly , had not the reporter and his companions arrived , it would have been all over with Cyrus Harding .

Инженер, оживленный этим грубым мытьем головы, слегка пошевелил рукой и начал дышать более ровно. Он валился с ног от усталости, и, конечно, если бы не подоспели репортер и его спутники, с Сайресом Смитом все было бы кончено.
18 unread messages
" You thought your master was dead , did n't you ? " said the seaman to Neb. .

"Ты думал, что твой хозяин умер, не так ли?" сказал моряк Набу.
19 unread messages
" Yes ! quite dead ! " replied Neb , " and if Top had not found you , and brought you here , I should have buried my master , and then have lain down on his grave to die ! "

"да! совсем мертвый!" ответил Наб: "И если бы Топ не нашел тебя и не привел сюда, я бы похоронил своего хозяина, а затем лег на его могилу, чтобы умереть!"
20 unread messages
It had indeed been a narrow escape for Cyrus Harding !

Сайрес Смит действительно едва избежал этого!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому