Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
" Yes , " rejoined Cyrus Harding , " if the intervention of a human being is not more questionable for us , I agree that he has at his disposal means of action beyond those possessed by humanity . There is a mystery still , but if we discover the man , the mystery will be discovered also . The question , then , is , ought we to respect the incognito of this generous being , or ought we to do everything to find him out ? What is your opinion on the matter ? "

-- Да, -- возразил Сайрес Хардинг, -- если вмешательство человека не вызывает у нас большего сомнения, я согласен, что в его распоряжении имеются средства действия, превосходящие те, которыми располагает человечество. Есть еще тайна, но если мы найдем человека, тайна тоже будет раскрыта. Таким образом, вопрос в том, должны ли мы уважать инкогнито этого великодушного существа, или мы должны сделать все, чтобы найти его? Каково ваше мнение по этому поводу?»
2 unread messages
" My opinion , " said Pencroft , " is that , whoever he may be , he is a brave man , and he has my esteem ! "

-- Я считаю, -- сказал Пенкроф, -- что кем бы он ни был, он храбрый человек и пользуется моим уважением!
3 unread messages
" Be it so , " answered Harding , " but that is not an answer , Pencroft . "

-- Пусть так, -- ответил Хардинг, -- но это не ответ, Пенкроф.
4 unread messages
" Master , " then said Neb , " my idea is , that we may search as long as we like for this gentleman whom you are talking about , but that we shall not discover him till he pleases . "

-- Господин, -- сказал тогда Наб, -- я думаю, что мы можем сколько угодно искать этого джентльмена, о котором вы говорите, но не найдем его, пока он не захочет.
5 unread messages
" That 's not bad , what you say , Neb , " observed Pencroft .

-- Недурно, что вы говорите, Наб, -- заметил Пенкроф.
6 unread messages
" I am of Neb 's opinion , " said Gideon Spilett , " but that is no reason for not attempting the adventure .

«Я придерживаюсь мнения Наба, — сказал Гидеон Спилет, — но это не причина отказываться от приключения.
7 unread messages
Whether we find this mysterious being or not , we shall at least have fulfilled our duty towards him . "

Найдем мы это таинственное существо или нет, но мы по крайней мере выполним свой долг перед ним».
8 unread messages
" And you , my boy , give us your opinion , " said the engineer , turning to Herbert .

"А вы, мой мальчик, дайте нам свое мнение," сказал инженер, обращаясь к Герберту.
9 unread messages
" Oh , " cried Herbert , his countenance full of animation , " how I should like to thank him , he who saved you first , and who has now saved us ! "

-- О, -- воскликнул Герберт с оживлением на лице, -- как я хотел бы поблагодарить его, того, кто первым спас вас, а теперь спас нас!
10 unread messages
" Of course , my boy , " replied Pencroft , " so would I and all of us . I am not inquisitive , but I would give one of my eyes to see this individual face to face ! It seems to me that he must be handsome , tall , strong , with a splendid beard , radiant hair , and that he must be seated on clouds , a great ball in his hands ! "

-- Конечно, мой мальчик, -- ответил Пенкроф, -- я и все мы тоже. Я не любознательна, но я бы отдала один глаз, чтобы увидеть этого человека лицом к лицу! Мне кажется, что он должен быть красив, высок, силен, с пышной бородой, лучистыми волосами, и что он должен сидеть на облаках, с большим мячом в руках!»
11 unread messages
" But , Pencroft , " answered Spilett , " you are describing a picture of the Creator . "

-- Но, Пенкроф, -- ответил Спилет, -- вы описываете образ Творца.
12 unread messages
" Possibly , Mr. Spilett , " replied the sailor , " but that is how I imagine him ! "

-- Возможно, мистер Спилет, -- ответил моряк, -- но именно так я его себе и представляю!
13 unread messages
" And you , Ayrton ? " asked the engineer .

— А ты, Айртон? — спросил инженер.
14 unread messages
" Captain Harding , " replied Ayrton , " I can give you no better advice in this matter . Whatever you do will be best ; when you wish me to join you in your researches , I am ready to follow you .

«Капитан Хардинг, — ответил Айртон, — в этом вопросе я не могу дать вам лучшего совета. Все, что вы делаете, будет лучшим; когда вы хотите, чтобы я присоединился к вам в ваших исследованиях, я готов следовать за вами.
15 unread messages
" I thank you , Ayrton , " answered Cyrus Harding , " but I should like a more direct answer to the question I put to you . You are our companion ; you have already endangered your life several times for us , and you , as well as the rest , ought to be consulted in the matter of any important decision . Speak , therefore . "

— Благодарю вас, Айртон, — ответил Сайрус Хардинг, — но мне хотелось бы получить более прямой ответ на вопрос, который я вам задал. Ты наш спутник; вы уже несколько раз подвергали опасности свою жизнь для нас, и с вами, как и со всеми остальными, следует советоваться в деле любого важного решения. Говори, поэтому».
16 unread messages
" Captain Harding , " replied Ayrton , " I think that we ought to do everything to discover this unknown benefactor . Perhaps he is alone . Perhaps he is suffering . Perhaps he has a life to be renewed .

«Капитан Хардинг, — ответил Айртон, — я думаю, что мы должны сделать все возможное, чтобы найти этого неизвестного благодетеля. Возможно, он один. Возможно, он страдает. Возможно, у него есть жизнь, которую нужно обновить.
17 unread messages
I , too , as you said , have a debt of gratitude to pay him . It was he , it could be only he who must have come to Tabor Island , who found there the wretch you knew , and who made known to you that there was an unfortunate man there to be saved . Therefore it is , thanks to him , that I have become a man again . No , I will never forget him ! "

У меня тоже, как вы сказали, есть долг благодарности, чтобы заплатить ему. Это он, это мог быть только он, должно быть, пришел на остров Табор, нашел там несчастного, которого вы знали, и сообщил вам, что там находится несчастный человек, которого нужно спасти. Поэтому именно благодаря ему я снова стал человеком. Нет, я никогда его не забуду!»
18 unread messages
" That is settled , then , " said Cyrus Harding . " We will begin our researches as soon as possible . We will not leave a corner of the island unexplored . We will search into its most secret recesses , and will hope that our unknown friend will pardon us in consideration of our intentions ! "

— Значит, решено, — сказал Сайрус Хардинг. «Мы начнем наши исследования как можно скорее. Мы не оставим ни одного уголка острова неизведанным. Мы заглянем в его самые сокровенные уголки и будем надеяться, что наш неизвестный друг простит нас, принимая во внимание наши намерения!»
19 unread messages
For several days the colonists were actively employed in haymaking and the harvest . Before putting their project of exploring the yet unknown parts of the island into execution , they wished to get all possible work finished . It was also the time for collecting the various vegetables from the Tabor Island plants . All was stowed away , and happily there was no want of room in Granite House , in which they might have housed all the treasures of the island . The products of the colony were there , methodically arranged , and in a safe place , as may be believed , sheltered as much from animals as from man .

Несколько дней колонисты активно занимались сенокосом и сбором урожая. Прежде чем приступить к реализации своего проекта по исследованию еще неизвестных частей острова, они хотели завершить всю возможную работу. Это было также время для сбора различных овощей с растений острова Табор. Все было убрано, и, к счастью, в Гранитном Доме было достаточно места, в котором могли бы разместиться все сокровища острова. Продукты колонии были там, методично расставлены и в безопасном месте, как можно полагать, защищенном как от животных, так и от человека.
20 unread messages
There was no fear of damp in the middle of that thick mass of granite . Many natural excavations situated in the upper passage were enlarged either by pick-axe or mine , and Granite House thus became a general warehouse , containing all the provisions , arms , tools , and spare utensils -- in a word , all the stores of the colony .

Посреди этой толстой гранитной массы не было страха перед сыростью. Многие естественные выемки, расположенные в верхнем проходе, были расширены либо киркой, либо рудником, и Гранитный дом стал, таким образом, общим складом, вмещавшим все провизию, оружие, инструменты и запасную утварь — словом, все запасы колонии. .

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому