Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
Ayrton drew beck . In the rapid flash of the lantern , he had recognized his former accomplice , Bob Harvey , who could not have known him , as he must have thought Ayrton long since dead .

Айртон Дрю Бек. В быстрой вспышке фонаря он узнал своего бывшего сообщника Боба Харви, который не мог знать его, так как, должно быть, считал Айртона давно мертвым.
2 unread messages
" What are you doing here ? " again said Bob Harvey , seizing Ayrton by the waistband .

"Что ты здесь делаешь?" — снова сказал Боб Харви, хватая Айртона за пояс.
3 unread messages
But Ayrton , without replying , wrenched himself from his grasp and attempted to rush into the magazine . A shot fired into the midst of the powder-casks , and all would be over !

Но Айртон, не отвечая, вырвался из его рук и попытался броситься в журнал. Выстрел посреди пороховых погребов, и все было бы кончено!
4 unread messages
" Help , lads ! " shouted Bob Harvey .

"Помогите, ребята!" — закричал Боб Харви.
5 unread messages
At his shout two or three pirates awoke , jumped up , and , rushing on Ayrton , endeavored to throw him down . He soon extricated himself from their grasp . He fired his revolver , and two of the convicts fell , but a blow from a knife which he could not ward off made a gash in his shoulder .

От его крика проснулись двое или трое пиратов, вскочили и, бросившись на Айртона, попытались сбросить его. Вскоре он вырвался из их объятий. Он выстрелил из револьвера, и двое арестантов упали, но удар ножа, от которого он не смог отразить, пронзил ему плечо.
6 unread messages
Ayrton perceived that he could no longer hope to carry out his project . Bob Harvey had reclosed the door of the powder-magazine , and a movement on the deck indicated a general awakening of the pirates . Ayrton must reserve himself to fight at the side of Cyrus Harding .

Айртон понял, что больше не может надеяться на реализацию своего проекта. Боб Харви снова закрыл дверь порохового склада, и какое-то движение на палубе указывало на общее пробуждение пиратов. Айртон должен оставить себя, чтобы сражаться на стороне Сайруса Хардинга.
7 unread messages
There was nothing for him but flight !

Для него не было ничего, кроме бегства!
8 unread messages
But was flight still possible ? It was doubtful , yet Ayrton resolved to dare everything in order to rejoin his companions .

Но был ли еще возможен полет? Это было сомнительно, но Айртон решился на все, чтобы воссоединиться со своими спутниками.
9 unread messages
Four barrels of the revolver were still undischarged . Two were fired -- one , aimed at Bob Harvey , did not wound him , or at any rate only slightly , and Ayrton , profiting by the momentary retreat of his adversaries , rushed towards the companion-ladder to gain the deck . Passing before the lantern , he smashed it with a blow from the butt of his revolver . A profound darkness ensued , which favored his flight . Two or three pirates , awakened by the noise , were descending the ladder at the same moment .

Четыре ствола револьвера еще не разрядились. Было произведено два выстрела — один, нацеленный на Боба Харви, не ранил его или, во всяком случае, лишь слегка, и Айртон, воспользовавшись минутным отступлением своих противников, бросился к трапу-компаньону, чтобы забраться на палубу. Проходя перед фонарем, он разбил его ударом приклада револьвера. Наступила глубокая тьма, которая благоприятствовала его бегству. Два или три пирата, разбуженные шумом, одновременно спускались по лестнице.
10 unread messages
A fifth shot from Ayrton laid one low , and the others drew back , not understanding what was going on . Ayrton was on deck in two bounds , and three seconds later , having discharged his last barrel in the face of a pirate who was about to seize him by the throat , he leaped over the bulwarks into the sea .

Пятый выстрел Айртона уложил одного на землю, а остальные отпрянули, не понимая, что происходит. Айртон в два прыжка оказался на палубе, а через три секунды, разрядив последний бочонок в лицо пирату, который собирался схватить его за горло, прыгнул через фальшборт в море.
11 unread messages
Ayrton had not made six strokes before shots were splashing around him like hail .

Не успел Айртон сделать и шести ударов, как вокруг него, как град, посыпались выстрелы.
12 unread messages
What were Pencroft 's feelings , sheltered under a rock on the islet ! What were those of Harding , the reporter , Herbert , and Neb , crouched in the Chimneys , when they heard the reports on board the brig ! They rushed out on to the beach , and , their guns shouldered , they stood ready to repel any attack .

Что чувствовал Пенкроф, укрывшись под скалой на островке! Что за репортер Хардинг, Герберт и Наб прятались в Дымоходах, когда услышали донесения на борту брига! Они выбежали на берег и, с оружием на плече, стояли, готовые отразить любое нападение.
13 unread messages
They had no doubt about it themselves ! Ayrton , surprised by the pirates , had been murdered , and , perhaps , the wretches would profit by the night to make a descent on the island !

Они и сами в этом не сомневались! Айртон, застигнутый врасплох пиратами, был убит, и, может быть, негодяи воспользуются ночью, чтобы совершить высадку на остров!
14 unread messages
Half an hour was passed in terrible anxiety

Полчаса прошли в ужасной тревоге
15 unread messages
The firing had ceased , and yet neither Ayrton nor Pencroft had reappeared . Was the islet invaded ? Ought they not to fly to the help of Ayrton and Pencroft ? But how ? The tide being high at that time , rendered the channel impassable . The boat was not there ! We may imagine the horrible anxiety which took possession of Harding and his companions !

Стрельба прекратилась, но ни Айртон, ни Пенкроф больше не появлялись. Был ли остров захвачен? Не следует ли им полететь на помощь Айртону и Пенкрофу? Но как? В то время сильный прилив сделал канал непроходимым. Лодки не было! Можно себе представить, какое ужасное беспокойство охватило Гардинга и его товарищей!
16 unread messages
At last , towards half-past twelve , a boat , carrying two men , touched the beach . It was Ayrton , slightly wounded in the shoulder , and Pencroft , safe and sound , whom their friends received with open arms .

Наконец около половины двенадцатого лодка с двумя мужчинами причалила к берегу. Это были Айртон, слегка раненный в плечо, и Пенкроф, целые и невредимые, которых их друзья приняли с распростертыми объятиями.
17 unread messages
All immediately took refuge in the Chimneys . There Ayrton recounted all that had passed , even to his plan for blowing up the brig , which he had attempted to put into execution .

Все немедленно укрылись в Дымоходах. Там Айртон рассказал обо всем, что было, даже о своем плане взорвать бриг, который он пытался привести в исполнение.
18 unread messages
All hands were extended to Ayrton , who did not conceal from them that their situation was serious . The pirates had been alarmed . They knew that Lincoln Island was inhabited . They would land upon it in numbers and well armed . They would respect nothing . Should the settlers fall into their hands , they must expect no mercy !

Все руки были протянуты к Айртону, который не скрывал от них, что их положение серьезно. Пираты были встревожены. Они знали, что остров Линкольна обитаем. Они высадятся на него многочисленными и хорошо вооруженными. Они бы ничего не уважали. Если поселенцы попадут к ним в руки, пощады ждать не стоит!
19 unread messages
" Well , we shall know how to die ! " said the reporter .

"Ну, мы будем знать, как умереть!" сказал репортер.
20 unread messages
" Let us go in and watch , " answered the engineer .

"Пойдем и посмотрим," ответил инженер.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому