Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
" This unfortunate man , " observed Gideon Spilett , " was no longer acquainted with either months or years ! "

«Этот несчастный человек, — заметил Гедеон Спилет, — больше не знал ни месяцев, ни лет!»
2 unread messages
" Yes ! " added Herbert , " and he had been twelve years already on the islet when we found him there ! "

"Да!" — добавил Герберт. — А когда мы нашли его там, ему было уже двенадцать лет на острове!
3 unread messages
" Twelve years ! " rejoined Harding . " Ah ! twelve years of solitude , after a wicked life , perhaps , may well impair a man 's reason ! "

"Двенадцать лет!" присоединился Хардинг. "Ах! двенадцать лет одиночества, после дурной жизни, может быть, и повредят разум человека!»
4 unread messages
" I am induced to think , " said Pencroft , " that this man was not wrecked on Tabor Island , but that in consequence of some crime he was left there . "

-- Я склонен думать, -- сказал Пенкроф, -- что этот человек не потерпел крушение на острове Табор, а остался там в результате какого-то преступления.
5 unread messages
" You must be right , Pencroft , " replied the reporter , " and if it is so it is not impossible that those who left him on the island may return to fetch him some day ! "

-- Вы, должно быть, правы, Пенкроф, -- ответил репортер, -- и если это так, то не исключено, что те, кто оставил его на острове, когда-нибудь вернутся за ним!
6 unread messages
" And they will no longer find him , " said Herbert .

— И они его больше не найдут, — сказал Герберт.
7 unread messages
" But then , " added Pencroft , " they must return , and -- "

-- Но тогда, -- добавил Пенкроф, -- они должны вернуться, и...
8 unread messages
" My friends , " said Cyrus Harding , " do not let us discuss this question until we know more about it . I believe that the unhappy man has suffered , that he has severely expiated his faults , whatever they may have been , and that the wish to unburden himself stifles him . Do not let us press him to tell us his history ! He will tell it to us doubtless , and when we know it , we shall see what course it will be best to follow .

«Друзья мои, — сказал Сайрус Хардинг, — не давайте обсуждать этот вопрос, пока мы не узнаем о нем больше. Я думаю, что несчастный человек страдал, что он сурово искупил свои ошибки, каковы бы они ни были, и что желание облегчить себя душит его. Не будем заставлять его рассказывать нам свою историю! Он, без сомнения, расскажет нам об этом, и когда мы это узнаем, мы увидим, каким путем лучше всего следовать.
9 unread messages
He alone besides can tell us , if he has more than a hope , a certainty , of returning some day to his country , but I doubt it ! "

Кроме того, он один может сказать нам, если у него есть больше, чем надежда, уверенность в том, что он когда-нибудь вернется в свою страну, но я сомневаюсь в этом!»
10 unread messages
" And why ? " asked the reporter .

"И почему?" — спросил репортер.
11 unread messages
" Because that , in the event of his being sure of being delivered at a certain time , he would have waited the hour of his deliverance and would not have thrown this document into the sea . No , it is more probable that he was condemned to die on that islet , and that he never expected to see his fellow-creatures again ! "

«Потому что, в случае его уверенности в том, что он будет доставлен в известное время, он дождался бы часа своего избавления и не бросил бы этот документ в море. Нет, более вероятно, что он был приговорен к смерти на этом островке и что он никогда не ожидал снова увидеть своих собратьев!»
12 unread messages
" But , " observed the sailor , " there is one thing which I can not explain . "

-- Но, -- заметил моряк, -- есть одна вещь, которую я не могу объяснить.
13 unread messages
" What is it ? "

"Что это?"
14 unread messages
" If this man had been left for twelve years on Tabor Island , one may well suppose that he had been several years already in the wild state in which we found him ! "

«Если этого человека оставили на острове Табор на двенадцать лет, то можно предположить, что он уже несколько лет находился в том диком состоянии, в котором мы его нашли!»
15 unread messages
" That is probable , " replied Cyrus Harding .

"Это вероятно," ответил Сайрес Хардинг.
16 unread messages
" It must then be many years since he wrote that document ! "

«Тогда должно быть много лет прошло с тех пор, как он написал этот документ!»
17 unread messages
" No doubt , " and yet the document appears to have been recently written !

«Несомненно», а ведь документ, кажется, был написан совсем недавно!
18 unread messages
" Besides , how do you know that the bottle which enclosed the document may not have taken several years to come from Tabor Island to Lincoln Island ? "

«Кроме того, откуда вы знаете, что бутылка, в которой был заключен документ, могла быть доставлена ​​с острова Табор на остров Линкольна не раньше, чем через несколько лет?»
19 unread messages
" That is not absolutely impossible , " replied the reporter .

«Это не совсем невозможно, — ответил репортер.
20 unread messages
" Might it not have been a long time already on the coast of the island ? "

"Может быть, это не было уже давно на побережье острова?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому