Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
The field was prepared , then surrounded with a strong palisade , high and pointed , which quadrupeds would have found difficulty in leaping .

Поле было подготовлено, затем окружено крепким частоколом, высоким и заостренным, который четвероногим было бы трудно перепрыгнуть.
2 unread messages
As to birds , some scarecrows , due to Pencroft 's ingenious brain , were enough to frighten them . The seven hundred and fifty grains deposited in very regular furrows were then left for nature to do the rest .

Что касается птиц, то некоторых пугал, благодаря изобретательному уму Пенкрофа, было достаточно, чтобы напугать их. Семьсот пятьдесят зерен, отложенных в очень правильных бороздах, были затем оставлены природе, чтобы она сделала все остальное.
3 unread messages
On the 21st of November , Cyrus Harding began to plan the canal which was to close the plateau on the west , from the south angle of Lake Grant to the angle of the Mercy . There was there two or three feet of vegetable earth , and below that granite . It was therefore necessary to manufacture some more nitro-glycerine , and the nitro-glycerine did its accustomed work . In less than a fortnight a ditch , twelve feet wide and six deep , was dug out in the hard ground of the plateau . A new trench was made by the same means in the rocky border of the lake , forming a small stream , to which they gave the name of Creek Glycerine , and which was thus an affluent of the Mercy . As the engineer had predicted , the level of the lake was lowered , though very slightly . To complete the enclosure the bed of the stream on the beach was considerably enlarged , and the sand supported by means of stakes .

21 ноября Сайрес Смит начал планировать канал, который должен был закрыть плато на западе, от южного угла озера Грант до угла Милосердия. Там было два или три фута растительной земли, а под ней гранит. Поэтому было необходимо произвести еще немного нитроглицерина, и нитроглицерин выполнил свою обычную работу. Менее чем за две недели в твердой почве плато была вырыта канава шириной двенадцать футов и глубиной шесть. Тем же способом была проделана новая траншея на скалистой границе озера, образовав небольшой ручей, которому они дали название Ручей Глицерина и который, таким образом, был притоком Милосердия. Как и предсказывал инженер, уровень озера понизился, хотя и очень незначительно. Для завершения ограждения русло ручья на пляже было значительно расширено, а песок поддерживался с помощью кольев.
4 unread messages
By the end of the first fortnight of December these works were finished , and Prospect Heights -- that is to say , a sort of irregular pentagon , having a perimeter of nearly four miles , surrounded by a liquid belt -- was completely protected from depredators of every description .

К концу первых двух недель декабря эти работы были завершены, и Проспект—Хайтс — то есть своего рода неправильный пятиугольник, имеющий периметр почти в четыре мили, окруженный жидким поясом - был полностью защищен от грабителей всех видов.
5 unread messages
During the month of December , the heat was very great . In spite of it , however , the settlers continued their work , and as they were anxious to possess a poultry-yard they forthwith commenced it .

В декабре месяце жара была очень сильной. Однако, несмотря на это, поселенцы продолжали свою работу, и так как им не терпелось обзавестись птичьим двором, они немедленно приступили к нему.
6 unread messages
It is useless to say that since the enclosing of the plateau had been completed , Master Jup had been set at liberty . He did not leave his masters , and evinced no wish to escape . He was a gentle animal , though very powerful and wonderfully active . He was already taught to make himself useful by drawing loads of wood and carting away the stones which were extracted from the bed of Creek Glycerine .

Бесполезно говорить, что с тех пор, как огораживание плато было завершено, мастер Джап был освобожден. Он не оставил своих хозяев и не выказывал желания бежать. Он был нежным животным, хотя и очень сильным и удивительно активным. Его уже научили приносить пользу, таская дрова и увозя камни, которые были извлечены из русла ручья Глицерин.
7 unread messages
The poultry-yard occupied an area of two hundred square yards , on the southeastern bank of the lake . It was surrounded by a palisade , and in it were constructed various shelters for the birds which were to populate it . These were simply built of branches and divided into compartments , made ready for the expected guests .

Птичий двор занимал площадь в двести квадратных ярдов на юго-восточном берегу озера. Он был окружен частоколом, и в нем были построены различные укрытия для птиц, которые должны были его заселить. Они были просто построены из ветвей и разделены на отсеки, подготовленные для ожидаемых гостей.
8 unread messages
The first were the two tinamous , which were not long in having a number of young ones ; they had for companions half a dozen ducks , accustomed to the borders of the lake . Some belonged to the Chinese species , of which the wings open like a fan , and which by the brilliancy of their plumage rival the golden pheasants . A few days afterwards , Herbert snared a couple of gallinaceae , with spreading tails composed of long feathers , magnificent alectors , which soon became tame . As to pelicans , kingfishers , water-hens , they came of themselves to the shores of the poultry-yard , and this little community , after some disputes , cooing , screaming , clucking , ended by settling down peacefully , and increased in encouraging proportion for the future use of the colony .

Первыми были два тинаму, у которых вскоре появилось несколько детенышей; в качестве компаньонов у них было полдюжины уток, привыкших к берегам озера. Некоторые принадлежали к китайскому виду, у которого крылья раскрываются веером и который по блеску оперения соперничает с золотыми фазанами. Несколько дней спустя Герберт поймал в силки пару галлиновых с раскидистыми хвостами, состоящими из длинных перьев, великолепных алекторов, которые вскоре стали ручными. Что касается пеликанов, зимородков, водяных кур, то они сами пришли на берега птичьего двора, и это маленькое сообщество, после некоторых споров, воркования, криков, кудахтанья, закончилось мирным расселением и увеличилось в обнадеживающей пропорции для будущего использования колонии.
9 unread messages
Cyrus Harding , wishing to complete his performance , established a pigeon - house in a corner of the poultry-yard .

Сайрес Смит, желая завершить свое представление, устроил голубятню в углу птичьего двора.
10 unread messages
There he lodged a dozen of those pigeons which frequented the rocks of the plateau . These birds soon became accustomed to returning every evening to their new dwelling , and showed more disposition to domesticate themselves than their congeners , the wood - pigeons .

Там он поселил дюжину голубей, которые часто летали по скалам плато. Эти птицы вскоре привыкли каждый вечер возвращаться в свое новое жилище и проявляли больше склонности к приручению, чем их сородичи, лесные голуби.
11 unread messages
Lastly , the time had come for turning the balloon-case to use , by cutting it up to make shirts and other articles ; for as to keeping it in its present form , and risking themselves in a balloon filled with gas , above a sea of the limits of which they had no idea , it was not to be thought of .

Наконец, пришло время использовать корпус воздушного шара, разрезав его на рубашки и другие изделия; о том, чтобы сохранить его в его нынешнем виде и рисковать собой на воздушном шаре, наполненном газом, над морем, о границах которого они понятия не имели, не следовало и думать.
12 unread messages
It was necessary to bring the case to Granite House , and the colonists employed themselves in rendering their heavy cart lighter and more manageable . But though they had a vehicle , the moving power was yet to be found .

Необходимо было доставить чемодан в Гранитный дом, и колонисты занялись тем, чтобы сделать свою тяжелую тележку легче и управляемее. Но хотя у них и было транспортное средство, движущую силу еще предстояло найти.
13 unread messages
But did there not exist in the island some animal which might supply the place of the horse , ass , or ox ? That was the question .

Но разве на острове не существовало какого-нибудь животного, которое могло бы заменить лошадь, осла или быка? Вот в чем был вопрос.
14 unread messages
" Certainly , " said Pencroft , " a beast of burden would be very useful to us until the captain has made a steam cart , or even an engine , for some day we shall have a railroad from Granite House to Port Balloon , with a branch line to Mount Franklin ! "

- Конечно, - сказал Пенкроф, - вьючное животное было бы нам очень полезно, пока капитан не построит паровую повозку или даже паровоз, потому что когда-нибудь у нас будет железная дорога от Гранит-Хауса до Порт-Баллона с ответвлением на гору Франклин!
15 unread messages
One day , the 23rd of December , Neb and Top were heard shouting and barking , each apparently trying to see who could make the most noise . The settlers , who were busy at the Chimneys , ran , fearing some vexatious incident .

Однажды, 23 декабря, было слышно, как Наб и Топ кричат и лают, каждый, очевидно, пытался понять, кто может произвести больше шума. Поселенцы, которые были заняты у Дымоходов, побежали, опасаясь какого-нибудь досадного инцидента.
16 unread messages
What did they see ? Two fine animals of a large size that had imprudently ventured on the plateau , when the bridges were open .

Что они видели? Два прекрасных животных большого размера, которые неосторожно отважились выйти на плато, когда мосты были открыты.
17 unread messages
One would have said they were horses , or at least donkeys , male and female , of a fine shape , dove-colored , the legs and tail white , striped with black on the head and neck . They advanced quietly without showing any uneasiness , and gazed at the men , in whom they could not as yet recognize their future masters .

Можно было бы сказать, что это лошади или, по крайней мере, ослы, самец и самка, прекрасной формы, голубиного цвета, ноги и хвост белые, с черными полосами на голове и шее. Они шли спокойно, не выказывая никакого беспокойства, и смотрели на людей, в которых они еще не могли узнать своих будущих хозяев.
18 unread messages
" These are onagers ! " cried Herbert , " animals something between the zebra and the quagga ! "

"Это онагры!" воскликнул Герберт: "Животные, что-то среднее между зеброй и кваггой!"
19 unread messages
" Why not donkeys ? " asked Neb. .

"Почему не ослы?" - спросил Наб.
20 unread messages
" Because they have not long ears , and their shape is more graceful ! "

"Потому что у них не длинные уши, и их форма более изящна!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому