Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
During this conversation the horses had been slackening speed , and were only walking now .

Во время этого разговора лошади замедлили ход и теперь только шли.
2 unread messages
" You will find him ? " said Robert again , after a few minutes ' silence .

— Ты найдешь его? — повторил Роберт после нескольких минут молчания.
3 unread messages
" Yes , we 'll find him , " was Glenarvan 's reply , " Thalcave has set us on the track , and I have great confidence in him . "

«Да, мы найдем его, — ответил Гленарван, — Талькав направил нас по следу, и я очень на него надеюсь».
4 unread messages
" Thalcave is a brave Indian , is n't he ? " said the boy .

— Талькав — храбрый индеец, не так ли? сказал мальчик.
5 unread messages
" That indeed he is . "

"Это действительно он."
6 unread messages
" Do you know something , my Lord ? "

— Вы что-то знаете, мой Лорд?
7 unread messages
" What is it , and then I will tell you ? "

"Что это, и тогда я скажу вам?"
8 unread messages
" That all the people you have with you are brave . Lady Helena , whom I love so , and the Major , with his calm manner , and Captain Mangles , and Monsieur Paganel , and all the sailors on the Duncan . How courageous and devoted they are . "

«Что все люди, которые с тобой рядом, храбрые. Леди Элен, которую я так люблю, и майор с его спокойными манерами, и капитан Манглс, и месье Паганель, и все матросы на "Дункан". Какие они смелые и преданные».
9 unread messages
" Yes , my boy , I know that , " replied Glenarvan .

— Да, мой мальчик, я это знаю, — ответил Гленарван.
10 unread messages
" And do you know that you are the best of all . "

«А знаешь ли ты, что ты лучше всех».
11 unread messages
" No , most certainly I do n't know that . "

— Нет, конечно, я этого не знаю.
12 unread messages
" Well , it is time you did , my Lord , " said the boy , seizing his lordship 's hand , and covering it with kisses .

— Что ж, пора вам это сделать, милорд, — сказал мальчик, схватив руку его светлости и покрывая ее поцелуями.
13 unread messages
Glenarvan shook his head , but said no more , as a gesture from Thalcave made them spur on their horses and hurry forward .

Гленарван покачал головой, но больше ничего не сказал, так как жест Талькава заставил их пришпорить лошадей и поспешить вперед.
14 unread messages
But it was soon evident that , with the exception of Thaouka , the wearied animals could not go quicker than a walking pace . At noon they were obliged to let them rest for an hour . They could not go on at all , and refused to eat the ALFAFARES , a poor , burnt-up sort of lucerne that grew there .

Но вскоре стало ясно, что, за исключением Тауки, утомленные животные не могли двигаться быстрее пешеходного шага. В полдень они были вынуждены дать им отдохнуть в течение часа. Они совсем не могли продолжать и отказывались есть ALFAFARES, бедную, сгоревшую разновидность люцерны, которая там росла.
15 unread messages
Glenarvan began to be uneasy . Tokens of sterility were not the least on the decrease , and the want of water might involve serious calamities . Thalcave said nothing , thinking probably , that it would be time enough to despair if the Guamini should be dried up -- if , indeed , the heart of an Indian can ever despair .

Гленарвану стало не по себе. Признаки бесплодия не в последнюю очередь уменьшались, а нехватка воды могла повлечь за собой серьезные бедствия. Талькав ничего не сказал, думая, вероятно, что достаточно времени для отчаяния, если Гуамини высохнет, - если, конечно, сердце индейца может когда-либо отчаиваться.
16 unread messages
Spur and whip had both to be employed to induce the poor animals to resume the route , and then they only crept along , for their strength was gone .

Приходилось использовать и шпоры, и кнуты, чтобы побудить бедных животных продолжить путь, и тогда они только ползли, потому что их силы иссякли.
17 unread messages
Thaouka , indeed , could have galloped swiftly enough , and reached the RIO in a few hours , but Thalcave would not leave his companions behind , alone in the midst of a desert .

Таука, действительно, мог мчаться достаточно быстро и добраться до РИО за несколько часов, но Талькав не оставит своих товарищей в одиночестве посреди пустыни.
18 unread messages
It was hard work , however , to get the animal to consent to walk quietly . He kicked , and reared , and neighed violently , and was subdued at last more by his master 's voice than hand .

Однако было нелегко заставить животное согласиться ходить спокойно. Он брыкался, вставал на дыбы, яростно заржал, и в конце концов его покорил больше голос хозяина, чем рука.
19 unread messages
Thalcave positively talked to the beast , and Thaouka understood perfectly , though unable to reply , for , after a great deal of arguing , the noble creature yielded , though he still champed the bit .

Талькав определенно заговорил со зверем, и Таука прекрасно все понял, хотя и не мог ответить, потому что после долгих споров благородное существо уступило, хотя и продолжало жевать удила.
20 unread messages
Thalcave did not understand Thaouka , it turned out , though Thaouka understood him . The intelligent animal felt humidity in the atmosphere and drank it in with frenzy , moving and making a noise with his tongue , as if taking deep draughts of some cool refreshing liquid . The Patagonian could not mistake him now -- water was not far off .

Оказалось, что Талькав не понимал Тауку, хотя Таука понимал его. Разумное животное почувствовало влажность воздуха и с остервенением всосало ее, шевеля и издавая звук языком, словно делало глубокие глотки какой-то прохладной освежающей жидкости. Теперь патагонец не мог ошибиться — вода была недалеко.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому