Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
" Come , now , there is no doubt one of you is very teasing and the other is very crabbed , and I must say I am surprised at both of you . "

«Ну ладно, нет сомнения, что один из вас очень дразнит, а другой очень раздражен, и я должен сказать, что удивлен вами обоими».
2 unread messages
The Patagonian , without understanding the cause , could see that the two friends were quarreling . He began to smile , and said quietly :

Патагонец, не понимая причины, увидел, что двое друзей поссорились. Он начал улыбаться и тихо сказал:
3 unread messages
" It 's the north wind . "

«Это северный ветер».
4 unread messages
" The north wind , " exclaimed Paganel ; " what 's the north wind to do with it ? "

"Северный ветер," воскликнул Паганель; "при чем здесь северный ветер?"
5 unread messages
" Ah , it is just that , " said Glenarvan . " It 's the north wind that has put you in a bad temper

-- А, это просто так, -- сказал Гленарван. «Это северный ветер тебя разозлил
6 unread messages
I have heard that , in South America , the wind greatly irritates the nervous system . "

Я слышал, что в Южной Америке ветер сильно раздражает нервную систему».
7 unread messages
" By St. Patrick , Edward you are right , " said the Major , laughing heartily .

— Клянусь Святым Патриком, Эдуард, вы правы, — сказал майор, от души смеясь.
8 unread messages
But Paganel , in a towering rage , would not give up the contest , and turned upon Glenarvan , whose intervention in this jesting manner he resented .

Но Паганель в сильном гневе не отказался от состязания и обратился к Гленарвану, чье вмешательство в такой шутливой манере его возмутило.
9 unread messages
" And so , my Lord , my nervous system is irritated ? " he said .

"Итак, милорд, моя нервная система раздражена?" он сказал.
10 unread messages
" Yes , Paganel , it is the north wind -- a wind which causes many a crime in the Pampas , as the TRAMONTANE does in the Campagna of Rome . "

-- Да, Паганель, это северный ветер -- ветер, причиняющий много злодеяний в Пампасах, как ТРАМОНТАНА в римской Кампанье.
11 unread messages
" Crimes ! " returned the geographer . " Do I look like a man that would commit crimes ? "

"Преступления!" — ответил географ. "Разве я похож на человека, который будет совершать преступления?"
12 unread messages
" That 's not exactly what I said . "

— Это не совсем то, что я сказал.
13 unread messages
" Tell me at once that I want to assassinate you ? "

— Скажи мне сразу, что я хочу тебя убить?
14 unread messages
" Well , I am really afraid , " replied Glenarvan , bursting into an uncontrollable fit of laughter , in which all others joined .

-- Ну, я действительно боюсь, -- ответил Гленарван, разразившись неудержимым смехом, к которому присоединились все остальные.
15 unread messages
Paganel said no more , but went off in front alone , and came back in a few minutes quite himself , as if he had completely forgotten his grievance .

Паганель ничего больше не сказал, а ушел вперед один и через несколько минут вернулся совсем сам, как будто совсем забыл о своей обиде.
16 unread messages
At eight o'clock in the evening , Thalcave , who was considerably in advance of the rest , descried in the distance the much-desired lake , and in less than a quarter of an hour they reached its banks ; but a grievous disappointment awaited them -- the lake was dried up .

В восемь часов вечера Талькав, значительно опередивший остальных, увидел вдалеке желанное озеро, и менее чем через четверть часа они достигли его берегов; но их ждало тяжелое разочарование — озеро высохло.
17 unread messages
LAKE SALINAS ends the string of lagoons connected with the Sierras Ventana and Guamini . Numerous expeditions were formerly made there from Buenos Ayres , to collect the salt deposited on its banks , as the waters contain great quantities of chloride of sodium .

ОЗЕРО САЛИНАС завершает цепь лагун, связанных с горами Сьерра-Вентана и Гуамини. Ранее туда совершались многочисленные экспедиции из Буэнос-Айреса для сбора соли, отложившейся на его берегах, так как воды содержат большое количество хлорида натрия.
18 unread messages
But when Thalcave spoke of the lake as supplying drinkable water he was thinking of the RIOS of fresh water which run into it . Those streams , however , were all dried up also ; the burning sun had drunk up every thing liquid , and the consternation of the travelers may be imagined at the discovery .

Но когда Талькав говорил об озере как о источнике питьевой воды, он имел в виду РИОС пресной воды, впадающей в него. Однако все эти потоки тоже высохли; палящее солнце поглотило всю жидкость, и можно себе представить ужас путешественников при открытии.
19 unread messages
Some action must be taken immediately , however ; for what little water still remained was almost bad , and could not quench thirst . Hunger and fatigue were forgotten in the face of this imperious necessity . A sort of leather tent , called a ROUKAH , which had been left by the natives , afforded the party a temporary resting-place , and the weary horses stretched themselves along the muddy banks , and tried to browse on the marine plants and dry reeds they found there -- nauseous to the taste as they must have been .

Однако некоторые действия должны быть предприняты немедленно; ибо то небольшое количество воды, что еще оставалось, было почти плохим и не могло утолить жажду. Голод и усталость были забыты перед лицом этой властной необходимости. Что-то вроде кожаной палатки, называемой РУКА, оставленной туземцами, служило отряду временным пристанищем, и усталые лошади растянулись вдоль илистых берегов и попытались полакомиться морскими растениями и сухим камышом. найденные там — тошнотворные на вкус, какими они, должно быть, были.
20 unread messages
As soon as the whole party were ensconced in the ROUKAH , Paganel asked Thalcave what he thought was best to be done . A rapid conversation followed , a few words of which were intelligible to Glenarvan . Thalcave spoke calmly , but the lively Frenchman gesticulated enough for both . After a little , Thalcave sat silent and folded his arms .

Как только вся группа расположилась в РУКА, Паганель спросил Талькава, что, по его мнению, лучше всего сделать. Последовал быстрый разговор, несколько слов которого были понятны Гленарвану. Талькав говорил спокойно, но живой француз жестикулировал за обоих. Немного погодя Талькав молчал и скрестил руки на груди.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому