Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
Neither wagon or tent being available , they sought repose beneath some magnificent Norfolk Island pines . They had plenty of rugs which make good beds . Glenarvan took every possible precaution for the night . His companions and he , well armed , were to watch in turns , two and two , till daybreak . No fires were lighted . Barriers of fire are a potent preservation from wild beasts , but New Zealand has neither tiger , nor lion , nor bear , nor any wild animal , but the Maori adequately fills their place , and a fire would only have served to attract this two-footed jaguar .

Не имея ни фургона, ни палатки, они искали передышку под великолепными соснами острова Норфолк. У них было много ковриков, которые делают хорошие кровати. Гленарван принял все возможные меры предосторожности на ночь. Его спутники и он, хорошо вооруженные, должны были по очереди дежурить по два и по два до рассвета. Никаких костров не зажигали. Огненные преграды — мощная защита от диких зверей, но в Новой Зеландии нет ни тигра, ни льва, ни медведя, ни какого-либо дикого зверя, но маори достойно заполняют их место, и огонь послужил бы только для привлечения этого двуногого зверя. ягуар.
2 unread messages
The night passed pleasantly with the exception of the attack of the sand-flies , called by the natives , " ngamu , " and the visit of the audacious family of rats , who exercised their teeth on the provisions .

Ночь прошла приятно, за исключением нападения москитов, которых туземцы называли «нгаму», и визита дерзкой крысиной семьи, которая упражнялась зубами в провизии.
3 unread messages
Next day , on the 8th of February , Paganel rose more sanguine , and almost reconciled to the country . The Maories , whom he particularly dreaded , had not yet appeared , and these ferocious cannibals had not molested him even in his dreams . " I begin to think that our little journey will end favorably .

На следующий день, 8 февраля, Паганель встал более оптимистично и почти примирился с деревней. Маори, которых он особенно боялся, еще не появились, и эти свирепые каннибалы не приставали к нему даже во сне. «Я начинаю думать, что наше маленькое путешествие закончится благополучно.
4 unread messages
This evening we shall reach the confluence of the Waipa and Waikato , and after that there is not much chance of meeting natives on the way to Auckland . "

Сегодня вечером мы достигнем слияния рек Вайпа и Вайкато, и после этого мало шансов встретить туземцев на пути в Окленд».
5 unread messages
" How far is it now , " said Glenarvan , " to the confluence of the Waipa and Waikato ? "

-- Далеко ли теперь, -- сказал Гленарван, -- до слияния рек Вайпа и Вайкато?
6 unread messages
" Fifteen miles ; just about what we did yesterday . "

"Пятнадцать миль, как раз то, что мы сделали вчера."
7 unread messages
" But we shall be terribly delayed if this interminable scrub continues to obstruct our path . "

«Но мы ужасно задержимся, если этот бесконечный кустарник и дальше будет преграждать нам путь».
8 unread messages
" No , " said Paganel , " we shall follow the banks of the Waipa , and then we shall have no obstacle , but on the contrary , a very easy road . "

-- Нет, -- сказал Паганель, -- мы пойдем по берегу Вайпы, и тогда у нас не будет препятствий, а, наоборот, очень легкая дорога.
9 unread messages
" Well , then , " said Glenarvan , seeing the ladies ready , " let us make a start . "

— Что ж, — сказал Гленарван, увидев, что дамы готовы, — давайте начнем.
10 unread messages
During the early part of the day , the thick brushwood seriously impeded their progress . Neither wagon nor horses could have passed where travelers passed , so that their Australian vehicle was but slightly regretted . Until practicable wagon roads are cut through these forests of scrub , New Zealand will only be accessible to foot passengers . The ferns , whose name is legion , concur with the Maories in keeping strangers off the lands .

В начале дня густые заросли серьезно мешали их продвижению. Ни фургон, ни лошади не могли пройти там, где проходили путники, так что об их австралийской повозке можно было лишь немного пожалеть. До тех пор, пока через эти заросшие кустарником леса не будут проложены дороги для фургонов, Новая Зеландия будет доступна только для пеших пассажиров. Папоротники, чье имя легион, соглашаются с маори в том, что не допускают чужеземцев на свои земли.
11 unread messages
The little party overcame many obstacles in crossing the plains in which the Hakarihoata Ranges rise . But before noon they reached the banks of the Waipa , and followed the northward course of the river .

Маленькая группа преодолела множество препятствий, пересекая равнины, на которых возвышаются хребты Хакарихоата. Но еще до полудня они достигли берегов Вайпы и пошли по течению реки на север.
12 unread messages
The Major and Robert , without leaving their companions , shot some snipe and partridge under the low shrubs of the plain . Olbinett , to save time , plucked the birds as he went along .

Майор и Роберт, не покидая своих товарищей, подстрелили несколько бекасов и куропаток под низкими кустами равнины. Олбинетт, чтобы сэкономить время, ощипывал птиц на ходу.
13 unread messages
Paganel was less absorbed by the culinary importance of the game than by the desire of obtaining some bird peculiar to New Zealand .

Паганель был поглощен не столько кулинарным значением этой дичи, сколько желанием раздобыть какую-нибудь птицу, характерную для Новой Зеландии.
14 unread messages
His curiosity as a naturalist overcame his hunger as a traveler . He called to mind the peculiarities of the " tui " of the natives , sometimes called the mocking-bird from its incessant chuckle , and sometimes " the parson , " in allusion to the white cravat it wears over its black , cassock-like plumage .

Его любопытство как натуралиста преодолело голод путешественника. Он напомнил об особенностях «туй» туземцев, которых иногда называли птицей-пересмешником из-за ее непрекращающегося хихиканья, а иногда «пастором», намекая на белый галстук, который она носит поверх своего черного, похожего на рясу, оперения.
15 unread messages
" The tui , " said Paganel to the Major , " grows so fat during the Winter that it makes him ill , and prevents him from flying . Then he tears his breast with his beak , to relieve himself of his fat , and so becomes lighter . Does not that seem to you singular , McNabbs ? "

-- Туй, -- сказал Паганель майору, -- за зиму так жиреет, что заболевает и мешает летать. Затем он разрывает себе грудь клювом, чтобы избавиться от жира, и от этого становится легче. Не кажется ли вам это странным, Макнаббс?
16 unread messages
" So singular that I do n't believe a word of it , " replied the Major .

"Так странно, что я не верю ни единому слову," ответил майор.
17 unread messages
Paganel , to his great regret , could not find a single specimen , or he might have shown the incredulous Major the bloody scars on the breast . But he was more fortunate with a strange animal which , hunted by men , cats and dogs , has fled toward the unoccupied country , and is fast disappearing from the fauna of New Zealand . Robert , searching like a ferret , came upon a nest made of interwoven roots , and in it a pair of birds destitute of wings and tail , with four toes , a long snipe-like beak , and a covering of white feathers over the whole body , singular creatures , which seemed to connect the oviparous tribes with the mam-mifers .

Паганель, к своему великому сожалению, не смог найти ни одного экземпляра, а то мог бы показать недоверчивому майору кровавые шрамы на груди. Но ему больше повезло со странным животным, которое, преследуемое людьми, кошками и собаками, бежало в незанятую страну и быстро исчезает из фауны Новой Зеландии. Роберт, выискивая, как хорек, наткнулся на гнездо, сделанное из переплетенных корней, и в нем была пара птиц без крыльев и хвоста, с четырьмя пальцами на ногах, с длинным, как у бекаса, клювом и покрытым белым пером по всему телу. , своеобразные существа, которые, казалось, связывали племена яйцекладущих с млекопитающими.
18 unread messages
It was the New Zealand " kiwi , " the Apteryx australis of naturalists , which lives with equal satisfaction on larvae , insects , worms or seeds . This bird is peculiar to the country . It has been introduced into very few of the zoological collections of Europe .

Это был новозеландский «киви», Apteryx australis натуралистов, который с одинаковым удовлетворением питается личинками, насекомыми, червями или семенами. Эта птица характерна для страны. Он был завезен в очень немногие зоологические коллекции Европы.
19 unread messages
Its graceless shape and comical motions have always attracted the notice of travelers , and during the great exploration of the Astrolabe and the Zelee , Dumont d'Urville was principally charged by the Academy of Sciences to bring back a specimen of these singular birds . But in spite of rewards offered to the natives , he could not obtain a single specimen .

Его неизящная форма и комичные движения всегда привлекали внимание путешественников, и во время великих исследований Астролябии и Зели Академия наук поручила Дюмону д'Юрвилю привезти образец этих необычных птиц. Но, несмотря на награды, предложенные туземцам, он не смог получить ни одного экземпляра.
20 unread messages
Paganel , who was elated at such a piece of luck , tied the two birds together , and carried them along with the intention of presenting them to the Jardin des Plantes , in Paris . " Presented by M. Jacques Paganel . " He mentally saw the flattering inscription on the handsomest cage in the gardens . Sanguine geographer !

Паганель, который был в восторге от такой удачи, связал двух птиц вместе и взял их с собой, намереваясь подарить в Ботаническом саду в Париже. «Представлено М. Жаком Паганелем». Он мысленно увидел лестную надпись на самой красивой клетке в саду. Сангвинический географ!

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому