Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
The first care of Lady Helena and Mary was to dress Glenarvan 's wound . Lady Helena rushed toward him in terror , as he fell down struck by Ben Joyce 's ball . Controlling her agony , the courageous woman helped her husband into the wagon . Then his shoulder was bared , and the Major found , on examination , that the ball had only gone into the flesh , and there was no internal lesion . Neither bone nor muscle appeared to be injured . The wound bled profusely , but Glenarvan could use his fingers and forearm ; and consequently there was no occasion for any uneasiness about the issue .

Первой заботой леди Елены и Мэри было перевязать рану Гленарвана. Леди Хелена в ужасе бросилась к нему, когда он упал, пораженный мячом Бена Джойса. Сдерживая агонию, мужественная женщина помогла мужу сесть в повозку. Потом ему оголили плечо, и майор при осмотре обнаружил, что пуля только вошла в плоть, а внутренних повреждений не было. Ни кости, ни мышцы не были повреждены. Рана сильно кровоточила, но Гленарван мог пользоваться пальцами и предплечьем; и, следовательно, не было повода для какого-либо беспокойства по этому поводу.
2 unread messages
As soon as his shoulder was dressed , he would not allow any more fuss to be made about himself , but at once entered on the business in hand .

Как только его плечо было перевязано, он не дал больше возиться с собой, а тотчас же принялся за дело.
3 unread messages
All the party , except Mulrady and Wilson , who were on guard , were brought into the wagon , and the Major was asked to explain how this DENOUEMENT had come about .

Всю группу, кроме дежуривших Малради и Уилсона, посадили в фургон, и майора попросили объяснить, как произошла эта РАЗВЯЗКА.
4 unread messages
Before commencing his recital , he told Lady Helena about the escape of the convicts at Perth , and their appearance in Victoria ; as also their complicity in the railway catastrophe . He handed her the Australian and New Zealand Gazette they had bought in Seymour , and added that a reward had been offered by the police for the apprehension of Ben Joyce , a redoubtable bandit , who had become a noted character during the last eighteen months , for doing deeds of villainy and crime .

Прежде чем начать свой концерт, он рассказал леди Хелене о побеге каторжников в Перте и их появлении в Виктории; а также их соучастие в железнодорожной катастрофе. Он вручил ей «Австралийскую и новозеландскую газету», которую они купили в Сеймуре, и добавил, что полиция предложила награду за поимку Бена Джойса, отважного бандита, который за последние восемнадцать месяцев стал известной личностью. совершая злодеяния и преступления.
5 unread messages
" I had all the information I wanted now , and came back to the camp quite convinced , begging Paganel 's pardon , that Australia does not reform criminals . "

«У меня была вся необходимая информация, и я вернулся в лагерь совершенно убежденный, прося прощения у Паганеля, что Австралия не исправляет преступников».
6 unread messages
This was all the Major 's story , and his companions sat silently thinking over it .

Это был весь рассказ майора, и его спутники сидели и молча обдумывали его.
7 unread messages
" Then Ayrton has dragged us here , " said Glenarvan , pale with anger , " on purpose to rob and assassinate us . "

— Значит, Айртон притащил нас сюда, — сказал Гленарван, побледнев от гнева, — чтобы ограбить и убить нас.
8 unread messages
" For nothing else , " replied the Major ; " and ever since we left the Wimerra , his gang has been on our track and spying on us , waiting for a favorable opportunity . "

"Ни за что иное," ответил майор; "и с тех пор, как мы покинули Вимерру, его банда следит за нами и шпионит за нами, ожидая удобного случая".
9 unread messages
" Yes . "

"Да."
10 unread messages
" Then the wretch was never one of the sailors on the Britannia ; he had stolen the name of Ayrton and the shipping papers . "

«Значит, негодяй никогда не был среди матросов на «Британии»; он украл имя Айртона и товаросопроводительные документы».
11 unread messages
They were all looking at McNabbs for an answer , for he must have put the question to himself already .

Все смотрели на Макнаббса в поисках ответа, потому что он, должно быть, уже задал себе этот вопрос.
12 unread messages
" There is no great certainty about the matter , " he replied , in his usual calm voice ; " but in my opinion the man 's name is really Ayrton . Ben Joyce is his nom de guerre . It is an incontestible fact that he knew Harry Grant , and also that he was quartermaster on the Britannia . These facts were proved by the minute details given us by Ayrton , and are corroborated by the conversation between the convicts , which I repeated to you . We need not lose ourselves in vain conjectures , but consider it as certain that Ben Joyce is Ayrton , and that Ayrton is Ben Joyce ; that is to say , one of the crew of the Britannia has turned leader of the convict gang . "

"Нет большой уверенности в этом вопросе," ответил он своим обычным спокойным голосом; «Но, по-моему, этого человека на самом деле зовут Айртон. Бен Джойс — его псевдоним. Неопровержимым фактом является то, что он знал Гарри Гранта, а также то, что он был квартирмейстером на «Британии». Эти факты были подтверждены мельчайшими подробностями, данными нам Айртоном, и подтверждены разговором между каторжниками, который я вам передал. Нам не нужно предаваться напрасным догадкам, но считать достоверным, что Бен Джойс — это Айртон, а Айртон — это Бен Джойс; то есть один из членов экипажа «Британии» стал лидером банды каторжников».
13 unread messages
The explanations of McNabbs were accepted without discussion .

Объяснения Макнаббса были приняты без обсуждения.
14 unread messages
" Now , then , " said Glenarvan , " will you tell us how and why Harry Grant 's quartermaster comes to be in Australia ? "

-- Итак, -- сказал Гленарван, -- расскажете ли вы нам, как и почему квартирмейстер Гарри Гранта оказывается в Австралии?
15 unread messages
" How , I do n't know , " replied McNabbs ; " and the police declare they are as ignorant on the subject as myself . Why , it is impossible to say ; that is a mystery which the future may explain . "

"Как, я не знаю," ответил Макнаббс; "а полиция заявляет, что они так же невежественны в этом вопросе, как и я. Почему, сказать невозможно; это тайна, которую будущее может объяснить».
16 unread messages
" The police are not even aware of Ayrton 's identity with Ben Joyce , " said John Mangles .

«Полиция даже не знает о личности Айртона с Беном Джойсом, — сказал Джон Манглс.
17 unread messages
" You are right , John , " replied the Major , " and this circumstance would throw light on their search . "

— Вы правы, Джон, — ответил майор, — и это обстоятельство прольет свет на их поиски.
18 unread messages
" Then , I suppose , " said Lady Helena , " the wicked wretch had got work on Paddy O'Moore 's farm with a criminal intent ? "

-- Тогда, я полагаю, -- сказала леди Хелена, -- злой негодяй получил работу на ферме Пэдди О'Мура с преступным намерением?
19 unread messages
" There is not the least doubt of it . He was planning some evil design against the Irishman , when a better chance presented itself . Chance led us into his presence . He heard Paganel 's story and all about the shipwreck , and the audacious fellow determined to act his part immediately . The expedition was decided on . At the Wimerra he found means of communicating with one of his gang , the blacksmith of Black Point , and left traces of our journey which might be easily recognized . The gang followed us . A poisonous plant enabled them gradually to kill our bullocks and horses . At the right moment he sunk us in the marshes of the Snowy , and gave us into the hands of his gang . "

"В этом нет ни малейшего сомнения. Он планировал какой-то зловещий замысел против ирландца, когда представился лучший шанс. Случай привел нас к нему. Он выслушал рассказ Паганеля и все о кораблекрушении, и дерзкий парень решил немедленно сыграть свою роль. Экспедиция была решена. В Вимерре он нашел способ связаться с одним из членов своей банды, кузнецом из Блэк-Пойнта, и оставил следы нашего путешествия, которые можно было легко узнать. Банда последовала за нами. Ядовитое растение позволило им постепенно убивать наших волов и лошадей. В нужный момент он утопил нас в болотах Снежного и отдал в руки своей банды».
20 unread messages
Such was the history of Ben Joyce . The Major had shown him up in his character -- a bold and formidable criminal . His manifestly evil designs called for the utmost vigilance on the part of Glenarvan . Happily the unmasked bandit was less to be feared than the traitor .

Такова была история Бена Джойса. Майор показал его в образе — смелого и грозного преступника. Его явно злые замыслы требовали от Гленарвана предельной бдительности. К счастью, разоблаченного бандита боялись меньше, чем предателя.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому