Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн



Жюль Верн

Отрывок из произведения:
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

" There is no great certainty about the matter , " he replied , in his usual calm voice ; " but in my opinion the man 's name is really Ayrton . Ben Joyce is his nom de guerre . It is an incontestible fact that he knew Harry Grant , and also that he was quartermaster on the Britannia . These facts were proved by the minute details given us by Ayrton , and are corroborated by the conversation between the convicts , which I repeated to you . We need not lose ourselves in vain conjectures , but consider it as certain that Ben Joyce is Ayrton , and that Ayrton is Ben Joyce ; that is to say , one of the crew of the Britannia has turned leader of the convict gang . "

"Нет большой уверенности в этом вопросе," ответил он своим обычным спокойным голосом; «Но, по-моему, этого человека на самом деле зовут Айртон. Бен Джойс — его псевдоним. Неопровержимым фактом является то, что он знал Гарри Гранта, а также то, что он был квартирмейстером на «Британии». Эти факты были подтверждены мельчайшими подробностями, данными нам Айртоном, и подтверждены разговором между каторжниками, который я вам передал. Нам не нужно предаваться напрасным догадкам, но считать достоверным, что Бен Джойс — это Айртон, а Айртон — это Бен Джойс; то есть один из членов экипажа «Британии» стал лидером банды каторжников».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому