Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
Glenarvan was just about to open a discussion about their future plan of action , profiting by this rencontre with Ayrton , and by the information he had given them , when Major McNabbs , addressing the sailor said , " You were quartermaster , you say , on the Britannia ? "

Гленарван как раз собирался начать обсуждение их будущего плана действий, воспользовавшись этой стычкой с Айртоном и информацией, которую он им дал, когда майор Макнаббс, обращаясь к матросу, сказал: Британия?»
2 unread messages
" Yes , " replied Ayrton , without the least hesitation .

— Да, — без малейшего колебания ответил Айртон.
3 unread messages
But as if conscious that a certain feeling of mistrust , however slight , had prompted the inquiry , he added , " I have my shipping papers with me ; I saved them from the wreck . "

Но, как будто сознавая, что какое-то чувство недоверия, пусть и незначительное, побудило его к этому вопросу, он добавил: «У меня с собой мои товаросопроводительные документы; я спас их от крушения».
4 unread messages
He left the room immediately to fetch his official document , and , though hardly absent a minute , Paddy O'Moore managed to say , " My Lord , you may trust Ayrton ; I vouch for his being an honest man . He has been two months now in my service , and I have never had once to find fault with him . I knew all this story of his shipwreck and his captivity . He is a true man , worthy of your entire confidence . "

Он немедленно вышел из комнаты, чтобы принести свой официальный документ, и, хотя Пэдди О'Мур почти не отсутствовал ни минуты, он сумел сказать: «Милорд, вы можете доверять Айртону; я ручаюсь, что он честный человек. Он уже два месяца у меня на службе, и мне ни разу не пришлось его придираться. Я знал всю эту историю о его кораблекрушении и пленении. Он настоящий мужчина, достойный вашего полного доверия».
5 unread messages
Glenarvan was on the point of replying that he had never doubted his good faith , when the man came in and brought his engagement written out in due form . It was a paper signed by the shipowners and Captain Grant . Mary recognized her father 's writing at once . It was to certify that " Tom Ayrton , able-bodied seaman , was engaged as quartermaster on board the three-mast vessel , the Britannia , Glasgow . "

Гленарван уже собирался ответить, что никогда не сомневался в своей добросовестности, когда вошел этот человек и принес подписанную в надлежащей форме договоренность. Это была бумага, подписанная судовладельцами и капитаном Грантом. Мэри сразу узнала почерк отца. Это должно было удостоверить, что «Том Айртон, трудоспособный моряк, был нанят квартирмейстером на борту трехмачтового судна «Британия, Глазго».
6 unread messages
There could not possibly be the least doubt now of Ayrton 's identity , for it would have been difficult to account for his possession of the document if he were not the man named in it .

Теперь не могло быть ни малейшего сомнения в личности Айртона, потому что было бы трудно объяснить, почему он владел документом, если бы он не был упомянутым в нем человеком.
7 unread messages
" Now then , " said Glenarvan , " I wish to ask everyone 's opinion as to what is best to be done . Your advice , Ayrton , will be particularly valuable , and I shall be much obliged if you would let us have it . "

-- Итак, -- сказал Гленарван, -- я хочу узнать мнение каждого о том, что лучше всего сделать. Ваш совет, Айртон, будет особенно ценен, и я буду очень признателен, если вы позволите нам его получить.
8 unread messages
After a few minutes ' thought , Ayrton replied -- " I thank you , my Lord , for the confidence you show towards me , and I hope to prove worthy of it . I have some knowledge of the country , and the habits of the natives , and if I can be of any service to you -- "

После нескольких минут раздумий Айртон ответил: «Я благодарю вас, милорд, за оказанное мне доверие, и я надеюсь оказаться достойным его. Я кое-что знаю о стране и обычаях туземцев, и если я могу быть вам чем-нибудь полезен...
9 unread messages
" Most certainly you can , " interrupted Glenarvan .

"Конечно, вы можете," прервал Гленарван.
10 unread messages
" I think with you , " resumed Ayrton , " that the captain and his two sailors have escaped alive from the wreck , but since they have not found their way to the English settlement , nor been seen any where , I have no doubt that their fate has been similar to my own , and that they are prisoners in the hands of some of the native tribes . "

-- Я думаю вместе с вами, -- продолжал Айртон, -- что капитан и двое его матросов живыми выбрались из затонувшего корабля, но так как они не нашли пути к английскому поселению и их нигде не видели, я не сомневаюсь, что их судьба была похожа на мою, и что они пленники в руках некоторых местных племен».
11 unread messages
" That 's exactly what I have always argued , " said Paganel . " The shipwrecked men were taken prisoners , as they feared . But must we conclude without question that , like yourself , they have been dragged away north of the 37th parallel ? "

-- Именно это я всегда и утверждал, -- сказал Паганель. «Потерпевших кораблекрушение, как они и боялись, взяли в плен. Но должны ли мы безоговорочно заключить, что их, как и вас, утащили к северу от 37-й параллели?»
12 unread messages
" I should suppose so , sir ; for hostile tribes would hardly remain anywhere near the districts under the British rule . "

«Я полагаю, что да, сэр, потому что враждебные племена вряд ли останутся где-либо рядом с округами, находящимися под британским правлением».
13 unread messages
" That will complicate our search , " said Glenarvan , somewhat disconcerted . " How can we possibly find traces of the captives in the heart of so vast a continent ? "

— Это усложнит наши поиски, — сказал Гленарван, несколько сбитый с толку. «Как мы можем найти следы пленников в сердце такого огромного континента?»
14 unread messages
No one replied , though Lady Helena 's questioning glances at her companions seemed to press for an answer . Paganel even was silent . His ingenuity for once was at fault .

Никто не ответил, хотя вопросительные взгляды леди Хелены, казалось, требовали ответа. Паганель даже промолчал. Его изобретательность на этот раз была ошибкой.
15 unread messages
John Mangles paced the cabin with great strides , as if he fancied himself on the deck of his ship , evidently quite nonplussed .

Джон Манглс ходил по каюте большими шагами, как будто воображая себя на палубе своего корабля, явно совершенно сбитый с толку.
16 unread messages
" And you , Mr. Ayrton , " said Lady Helena at last , " what would you do ? "

— А вы, мистер Айртон, — сказала наконец леди Хелена, — что бы вы сделали?
17 unread messages
" Madam , " replied Ayrton , readily enough , " I should re-embark in the Duncan , and go right to the scene of the catastrophe . There I should be guided by circumstances , and by any chance indications we might discover . "

— Мадам, — с готовностью ответил Айртон, — я должен снова сесть на «Дункан» и отправиться прямо к месту катастрофы. Там я должен руководствоваться обстоятельствами и любыми случайными указаниями, которые мы можем обнаружить».
18 unread messages
" Very good , " returned Glenarvan ; " but we must wait till the Duncan is repaired . "

"Очень хорошо," ответил Гленарван; "но мы должны ждать , пока Дункан не будет отремонтирован."
19 unread messages
" Ah , she has been injured then ? " said Ayrton .

"Ах, она была ранена тогда?" — сказал Айртон.
20 unread messages
" Yes , " replied Mangles .

— Да, — ответил Манглс.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому