Жюль Верн
Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
I listen . Nothing ! Yes ! An animal is passing through the reeds .

Я слушаю. Ничего! Да! Животное проходит через камыши.
2 unread messages
I am unarmed ! I shall defend myself , nevertheless . My life may be useful to Mrs. Weldon , to my companions .

Я безоружен! Тем не менее я буду защищаться. Моя жизнь может быть полезна миссис Уэлдон и моим спутникам.
3 unread messages
I look through the profound darkness . There is no moon . The night is extremely dark .

Я смотрю сквозь глубокую тьму. Луны нет. Ночь чрезвычайно темна.
4 unread messages
Two eyes shine in the darkness , among the papyrus -- two eyes of a hyena or a leopard . They disappear -- reappear .

Во тьме, среди папируса, светятся два глаза — два глаза гиены или леопарда. Они исчезают — появляются снова.
5 unread messages
At last there is a rustling of the bushes . An animal springs upon me !

Наконец раздается шорох кустов. На меня набросился зверь!
6 unread messages
I am going to cry out , to give the alarm . Fortunately , I was able to restrain myself . I can not believe my eyes ! It is Dingo ! Dingo , who is near me ! Brave Dingo ! How is it restored to me ? How has it been able to find me again ? Ah ! instinct ! Would instinct be sufficient to explain such miracles of fidelity ? It licks my hands . Ah ! good dog , now my only friend , they have not killed you , then !

Я буду кричать, чтобы поднять тревогу. К счастью, я смог сдержаться. Я не верю своим глазам! Это Динго! Динго, который рядом со мной! Храбрый Динго! Как мне его вернуть? Как он смог найти меня снова? Ах! инстинкт! Достаточно ли инстинкта, чтобы объяснить такие чудеса верности? Оно лижет мне руки. Ах! добрый пес, теперь мой единственный друг, значит, тебя не убили!
7 unread messages
It understands me .

Оно меня понимает.
8 unread messages
I return its caresses .

Я отвечаю на его ласки.
9 unread messages
It wants to bark .

Оно хочет лаять.
10 unread messages
I calm it . It must not be heard .

Я успокаиваю это. Это не должно быть услышано.
11 unread messages
Let it follow the caravan in this way , without being seen , and perhaps -- -- But what ! It rubs its neck obstinately against my hands . It seems to say to me : " Look for something . " I look , and I feel something there , fastened to its neck . A piece of reed is slipped under the collar , on which are graven those two letters , S.V. , the mystery of which is still inexplicable to us .

Пусть он следует за караваном таким образом, оставаясь незамеченным, и, возможно… — Но что! Он упрямо трется своей шеей о мои руки. Оно как будто говорит мне: «Ищи что-нибудь». Я смотрю и чувствую что-то там, привязанное к его шее. Под воротник просовывается кусок тростника, на котором высечены те две буквы СВ, тайна которых для нас до сих пор необъяснима.
12 unread messages
Yes . I have unfastened the reed . I have broken it ! There is a letter inside . But this letter -- I can not read it . I must wait for daylight ! -- daylight ! I should like to keep Dingo ; but the good animal , even while licking my hands , seems in a hurry to leave me . It understands that its mission is finished .

Да. Я отстегнул трость. Я сломал его! Внутри есть письмо. Но это письмо… я не могу его прочитать. Я должен дождаться рассвета! — дневной свет! Я хотел бы оставить Динго; но доброе животное, даже облизывая мои руки, кажется, спешит покинуть меня. Он понимает, что его миссия выполнена.
13 unread messages
With one bound aside , it disappears among the bushes without noise . May God spare it from the lions ' and hyenas ' teeth !

Сделав один шаг в сторону, он бесшумно исчезает среди кустов. Да убережет его Бог от зубов львов и гиен!
14 unread messages
Dingo has certainly returned to him who sent it to me .

Динго наверняка вернулся к тому, кто его мне прислал.
15 unread messages
This letter , that I can not yet read , burns my hands ! Who has written it ? Would it come from Mrs. Weldon ? Does it come from Hercules ? How has the faithful animal , that we believed dead , met either the one or the other ? What is this letter going to tell me ? Is it a plan of escape that it brings me ? Or does it only give me news of those dear to me ? Whatever it may be , this incident has greatly moved me , and has relaxed my misery .

Это письмо, которое я еще не могу прочитать, обжигает мне руки! Кто это написал? Оно исходило бы от миссис Уэлдон? Оно исходит от Геркулеса? Как верное животное, которое мы считали мертвым, встретило то или другое? Что мне скажет это письмо? Это план побега, который он мне принес? Или оно сообщает мне только новости о тех, кто мне дорог? Как бы то ни было, этот инцидент очень тронул меня и облегчил мои страдания.
16 unread messages
Ah ! the day comes so slowly . I watch for the least light on the horizon . I can not close my eyes . I still hear the roaring of the animals . My poor Dingo , can you escape them ? At last day is going to appear , and almost without dawn , under these tropical latitudes .

Ах! день наступает так медленно. Я наблюдаю за малейшим светом на горизонте. Я не могу закрыть глаза. Я до сих пор слышу рев животных. Мой бедный Динго, сможешь ли ты спастись от них? Наконец-то в этих тропических широтах наступит день, почти без рассвета.
17 unread messages
I settle myself so as not to be seen . I try to read -- I can not yet . At last I have read . The letter is from Hercules 's hand . It is written on a bit of paper , in pencil . Here is what it says :

Я устраиваюсь так, чтобы меня не видели. Пытаюсь читать — пока не могу. Наконец-то я прочитал. Письмо написано рукой Геракла. Оно написано на листке бумаги карандашом. Вот что там написано:
18 unread messages
" Mrs. Weldon was taken away with little Jack in a kitanda . Harris and Negoro accompany it . They precede the caravan by three or four marches , with Cousin Benedict . I have not been able to communicate with her . I have found Dingo , who must have been wounded by a shot , but cured . Good hope , Mr. Dick . I only think of you all , and I fled to be more useful to you . HERCULES . "

«Миссис Уэлдон увезли с маленьким Джеком в китанде. Его сопровождают Харрис и Негоро. Они предшествуют каравану тремя или четырьмя маршами вместе с кузеном Бенедиктом. Мне не удалось с ней пообщаться. Я нашел Динго, который, должно быть, был ранен выстрелом, но выздоровел. Хорошая надежда, мистер Дик. Я думаю только о вас всех и бежал, чтобы быть вам полезнее. ГЕРКУЛЕС».
19 unread messages
Ah ! Mrs. Weldon and her son are living . God be praised ! They have not to suffer the fatigues of these rude halting-places .

Ах! Миссис Уэлдон и ее сын живы. Слава Богу! Им не придется страдать от утомления этих грубых стоянок.
20 unread messages
A kitanda -- it is a kind of litter of dry grass , suspended to a long bamboo , that two men carry on the shoulder . A stuff curtain covers it over . Mrs. Weldon and her little Jack are in that kitanda . What does Harris and Negoro want to do with them ? Those wretches are evidently going to Kazounde . Yes , yes , I shall find them again . Ah ! in all this misery it is good news , it is joy that Dingo has brought me !

Китанда — это своего рода подстилка из сухой травы, подвешенная к длинному бамбуку, которую двое мужчин несут на плече. Его закрывает вещевая занавеска. Миссис Уэлдон и ее маленький Джек находятся в этой китанде. Что Харрис и Негоро хотят с ними сделать? Эти негодяи, очевидно, собираются в Казунде. Да, да, я найду их снова. Ах! во всех этих страданиях это хорошая новость, это радость, которую принес мне Динго!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому