Жюль Верн
Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
No trace of Mrs. Weldon , nor of Mr. Benedict . Where would they take them , if not to Kazounde ? They must have followed the road of the caravan and preceded us . I am eaten up with anxiety . Little Jack must be seized again with the fever in this unhealthy region . But does he still live ?

Никаких следов миссис Уэлдон или мистера Бенедикта. Куда бы они их повезли, если не в Казунде? Должно быть, они следовали по дороге каравана и опередили нас. Меня съедает тревога. Маленького Джека, должно быть, снова схватила лихорадка в этом нездоровом регионе. Но жив ли он еще?
2 unread messages
From May 1st to May 6th . -- Crossed , with several halting-places , long plains , which evaporation has not been able to dry up . Water everywhere up to the waist . Myriads of leeches adhering to the skin . We must march for all that . On some elevations that emerge are lotus and papyrus . At the bottom , under the water , other plants , with large cabbage leaves , on which the feet slip , which occasions numerous falls .

С 1 по 6 мая. — Пересечены, с несколькими привалами, длинные равнины, испарения которых еще не успели высохнуть. Вода везде по пояс. Мириады пиявок прилипли к коже. Мы должны идти ради всего этого. На некоторых возвышениях появляются лотосы и папирусы. На дне, под водой, другие растения с большими капустными листьями, по которым скользят ноги, что приводит к многочисленным падениям.
3 unread messages
In these waters , considerable quantities of little fish of the silurus species . The natives catch them by billions in wickers and sell them to the caravans .

В этих водах обитает значительное количество мелкой рыбы вида Silurus. Туземцы ловят их миллиардами в плетнях и продают караванам.
4 unread messages
Impossible to find a place to camp for the night . We see no limit to the inundated plain . We must march in the dark . To-morrow many slaves will be missing from the convoy . What misery ! When one falls , why get up again ? A few moments more under these waters , and all would be finished . The overseer 's stick would not reach you in the darkness .

Невозможно найти место для ночлега. Мы не видим предела затопленной равнине. Мы должны идти в темноте. Завтра из конвоя пропадет много рабов. Какое несчастье! Когда человек падает, зачем снова вставать? Еще несколько мгновений под этими водами, и все будет кончено. Палка надзирателя не достанет вас в темноте.
5 unread messages
Yes , but Mrs. Weldon and her son ! I have not the right to abandon them . I shall resist to the end . It is my duty .

Да, но миссис Уэлдон и ее сын! Я не имею права их бросать. Я буду сопротивляться до конца. Это мой долг.
6 unread messages
Dreadful cries are heard in the night .

Ночью слышны ужасные крики.
7 unread messages
Twenty soldiers have torn some branches from resinous trees whose branches were above water . Livid lights in the darkness .

Двадцать солдат вырвали несколько веток смолистых деревьев, ветви которых находились над водой. Яркие огни во тьме.
8 unread messages
This is the cause of the cries I heard . An attack of crocodiles ; twelve or fifteen of those monsters have thrown themselves in the darkness on the flank of the caravan .

Это причина криков, которые я слышал. Нападение крокодилов; двенадцать или пятнадцать этих монстров бросились во тьму на фланге каравана.
9 unread messages
Women and children have been seized and carried away by the crocodiles to their " pasture lands " -- so Livingstone calls those deep holes where this amphibious animal deposits its prey , after having drowned it , for it only eats it when it has reached a certain degree of decomposition .

Женщин и детей хватали и уносили крокодилы на свои «пастбища» — так Ливингстон называет те глубокие ямы, куда это земноводное животное откладывает свою добычу, предварительно утопив ее, ибо оно съедает ее только тогда, когда достигает определенной степени разложения.
10 unread messages
I have been rudely grazed by the scales of one of these crocodiles . An adult slave has been seized near me and torn from the fork that held him by the neck . The fork was broken . What a cry of despair ! What a howl of grief ! I hear it still !

Меня грубо задел чешуя одного из этих крокодилов. Рядом со мной схватили взрослого раба и вырвали из вилки, которая держала его за шею. Вилка была сломана. Какой крик отчаяния! Какой вой горя! Я все еще слышу это!
11 unread messages
May 7th and 8th . -- The next day they count the victims . Twenty slaves have disappeared .

7 и 8 мая. — На следующий день подсчитывают жертвы. Двадцать рабов исчезли.
12 unread messages
At daybreak I look for Tom and his companions . God be praised ! they are living . Alas ! ought I to praise God ? Is one not happier to be done with all this misery !

На рассвете я ищу Тома и его спутников. Слава Богу! они живут. Увы! должен ли я славить Бога? Разве не счастливее покончить со всеми этими страданиями!
13 unread messages
Tom is at the head of the convoy . At a moment when his son Bat made a turn , the fork was presented obliquely , and Tom was able to see me .

Том возглавляет конвой. В тот момент, когда его сын Бэт сделал поворот, вилка была подана наискось, и Том смог меня увидеть.
14 unread messages
I search in vain for old Nan . Is she in the central group ? or has she perished during that frightful night ?

Я тщетно ищу старую Нэн. Она в центральной группе? или она погибла в ту ужасную ночь?
15 unread messages
The next day , passed the limit of the inundated plain , after twenty-four hours in the water . We halt on a hill . The sun dries us a little . We eat , but what miserable food ! A little tapioca , a few handfuls of maize . Nothing but the troubled water to drink .

На следующий день миновали границу затопленной равнины, проведя двадцать четыре часа в воде. Останавливаемся на холме. Солнце нас немного сушит. Мы едим, но какая жалкая еда! Немного тапиоки, несколько горстей кукурузы. Ничего, кроме мутной воды для питья.
16 unread messages
Prisoners extended on the ground -- how many will not get up !

Пленные растянулись на земле — сколько не встанут!
17 unread messages
No ! it is not possible that Mrs. Weldon and her son have passed through so much misery ! God would be so gracious to them as to have them led to Kazounde by another road . The unhappy mother could not resist .

Нет! невозможно, чтобы миссис Уэлдон и ее сын пережили столько страданий! Бог был бы так милостив к ним, чтобы привести их в Казунде другой дорогой. Несчастная мать не выдержала.
18 unread messages
New case of small-pox in the caravan ; the " ndoue , " as they say . The sick could not be able to go far . Will they abandon them ?

Новый случай оспы в караване; «ндуэ», как говорится. Больные не могли уйти далеко. Откажутся ли они от них?
19 unread messages
May 9th . -- They have begun the march again at sunrise . No laggards . The overseer 's whip has quickly raised those overcome by fatigue or sickness . Those slaves have a value ; they are money . The agents will not leave them behind while they have strength enough to march .

9 мая. — Они снова начали марш на рассвете. Никаких отстающих. Кнут надзирателя быстро поднимал тех, кто одолел усталость или болезнь. Эти рабы имеют ценность; они деньги. Агенты не оставят их, пока у них хватит сил для марша.
20 unread messages
I am surrounded by living skeletons . They have no longer voice enough to complain . I have seen old Nan at last . She is a sad sight . The child she was carrying is no longer in her arms . She is alone , too . That will be less painful for her ; but the chain is still around her waist , and she has been obliged to throw the end over her shoulder .

Меня окружают живые скелеты. У них больше нет достаточно голоса, чтобы жаловаться. Я наконец-то увидел старую Нэн. Она представляет собой печальное зрелище. Ребенка, которого она несла, уже нет у нее на руках. Она тоже одна. Для нее это будет менее болезненно; но цепь все еще висит у нее на талии, и ей пришлось перекинуть конец через плечо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому