Жюль Верн
Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
It was one foot above the interior level , consequently seven feet from the ground , that Dick Sand resolved to pierce a hole in the clay wall .

Дик Сэнд решил проделать дыру в глиняной стене на высоте одного фута над внутренним уровнем, то есть в семи футах от земли.
2 unread messages
If , by this hole , they were in communication with the outer air , the cone emerges . If , on the contrary , this hole was pierced below the water level outside , the air would be driven inward , and in that case they must stop it up at once , or the water would rise to its orifice . Then they would commence again a foot higher , and so on . If , at last , at the top , they did not yet find the outer air , it was because there was a depth of more than fifteen feet of water in the plain , and that the whole termite village had disappeared under the inundation . Then what chance had the prisoners in the ant-hill to escape the most terrible of deaths , death by slow asphyxia ?

Если через это отверстие они сообщались с внешним воздухом, то появляется конус. Если бы, наоборот, это отверстие было пробито ниже уровня воды снаружи, воздух был бы загнан внутрь, и в этом случае его нужно было бы сразу заткнуть, иначе вода поднялась бы к его отверстию. Затем они начинали снова на фут выше и так далее. Если, наконец, наверху они еще не нашли внешнего воздуха, то это потому, что на равнине была глубина воды более пятнадцати футов и вся деревня термитов исчезла под наводнением. Тогда какой шанс имели узники муравейника избежать самой ужасной смерти — смерти от медленной асфиксии?
3 unread messages
Dick Sand knew all that , but he did not lose his presence of mind for a moment . He had closely calculated the consequences of the experiment he wished to try . Besides , to wait longer was not possible . Asphyxia was threatening in this narrow space , reduced every moment , in a medium already saturated with carbonic acid .

Дик Сэнд знал все это, но ни на минуту не терял присутствия духа. Он тщательно просчитал последствия эксперимента, который хотел провести. К тому же ждать дольше было невозможно. В этом узком, сокращающемся с каждой минутой пространстве, в среде, уже насыщенной углекислотой, грозила асфиксия.
4 unread messages
The best tool Dick Sand could employ to pierce a hole through the wall was a ramrod furnished with a screw , intended to draw the wadding from a gun . By making it turn rapidly , this screw scooped out the clay like an auger , and the hole was made little by little . Then it would not have a larger diameter than that of the ramrod , but that would be sufficient . The air could come through very well .

Лучшим инструментом, который Дик Сэнд мог использовать, чтобы пробить дыру в стене, был шомпол с винтом, предназначенный для вытягивания ваты из пистолета. Заставляя его быстро вращаться, этот винт, как бур, вычерпывал глину, и отверстие постепенно проделывалось. Тогда бы он имел не больший диаметр, чем у шомпола, но этого было бы достаточно. Воздух мог проходить очень хорошо.
5 unread messages
Hercules holding up the lantern lighted Dick Sand . They had some wax candles to take its place , and they had not to fear lack of light from that source .

Геракл, подняв фонарь, осветил Дика Сэнда. Вместо нее у них были восковые свечи, и им не приходилось бояться отсутствия света от этого источника.
6 unread messages
A minute after the beginning of the operation , the ramrod went freely through the wall . At once a rather dull noise was produced , resembling that made by globules of air escaping through a column of water . The air escaped , and , at the same moment , the level of the water rose in the cone , and stopped at the height of the hole . This proved that they had pierced too low -- that is to say , below the liquid mass .

Через минуту после начала операции шомпол свободно прошел сквозь стену. Тотчас же послышался довольно глухой шум, похожий на звук, издаваемый каплями воздуха, вырывающимися сквозь столб воды. Воздух вышел, и в тот же момент уровень воды в конусе поднялся и остановился на высоте ямы. Это доказывало, что они проникли слишком низко, то есть ниже жидкой массы.
7 unread messages
" Begin again , " the young novice said , coolly , after rapidly stopping the hole with a handful of clay .

«Начни снова», — хладнокровно сказал юный послушник, быстро заткнув дыру пригоршней глины.
8 unread messages
The water was again stationary in the cone , but the reserved space had diminished more than eight inches . Respiration became difficult , for the oxygen was beginning to fail . They saw it also by the lantern 's light , which reddened and lost a part of its brightness .

Вода снова застыла в конусе, но зарезервированное пространство уменьшилось более чем на восемь дюймов. Дыхание стало затрудненным, потому что кислорода стало не хватать. Они увидели это также при свете фонаря, который покраснел и потерял часть своей яркости.
9 unread messages
One foot above the first hole , Dick Sand began at once to pierce a second by the same process . If the experiment failed , the water would rise still higher inside the cone -- but that risk must be run .

На фут выше первой дыры Дик Сэнд сразу же начал пробивать вторую тем же способом. Если эксперимент провалится, вода внутри конуса поднимется еще выше, но этот риск необходимо принять.
10 unread messages
While Dick Sand was working his auger , they heard Cousin Benedict cry out , suddenly :

Пока Дик Сэнд работал своим шнеком, они услышали крик кузена Бенедикта:
11 unread messages
" Mercy ! look -- look -- look why ! "

"Милосердие! смотри-смотри-смотри, почему!"
12 unread messages
Hercules raised his lantern and threw its light on Cousin Benedict , whose face expressed the most perfect satisfaction .

Геракл поднял фонарь и осветил кузена Бенедикта, лицо которого выражало полнейшее удовлетворение.
13 unread messages
" Yes , " repeated he , " look why those intelligent termites have abandoned the ant-hill ! They had felt the inundation beforehand . Ah ! instinct , my friends , instinct . The termites are wiser than we are , much wiser . "

«Да, — повторил он, — посмотрите, почему эти умные термиты покинули муравейник! Они заранее почувствовали наводнение. Ах! инстинкт, друзья мои, инстинкт. Термиты мудрее нас, гораздо мудрее».
14 unread messages
And that was all the moral Cousin Benedict drew from the situation .

И это была вся мораль, которую кузен Бенедикт извлек из этой ситуации.
15 unread messages
At that moment Dick Sand drew out the ramrod , which had penetrated the wall . A hissing was produced .

В этот момент Дик Сэнд вытащил шомпол, пробивший стену. Раздалось шипение.
16 unread messages
The water rose another foot inside the cone -- the hole had not reached the open air outside .

Вода поднялась еще на фут внутри конуса — отверстие не достигло открытого воздуха снаружи.
17 unread messages
The situation was dreadful . Mrs. Weldon , then almost reached by the water , had raised little Jack in her arms . All were stifling in this narrow space . Their ears buzzed .

Ситуация была ужасной. Миссис Уэлдон, почти достигшая воды, подняла маленького Джека на руки. Всем было душно в этом узком пространстве. В ушах у них гудело.
18 unread messages
The lantern only threw a faint light .

Фонарь давал лишь слабый свет.
19 unread messages
" Is the cone , then , entirely under water ? " murmured Dick Sand .

— Значит, конус полностью под водой? — пробормотал Дик Сэнд.
20 unread messages
He must know ; and , in order to know , he must pierce a third hole , at the very top .

Он должен знать; и, чтобы узнать, он должен проткнуть третье отверстие, на самом верху.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому