Жюль Верн
Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
And , in fact , the walls , as has been said , were made of reddish clay . Had they been formed of a gray or black alluvian earth , they must have been attributed to the " termes mordax " or the " termes atrox . " As we see , these insects have not very cheering names -- a fact which can not but please a strong entomologist , such as Cousin Benedict .

И действительно, стены, как было сказано, были сделаны из красноватой глины. Если бы они образовались из серой или черной аллювиальной земли, их следовало бы отнести к «termes mordax» или «termes atrox». Как мы видим, эти насекомые имеют не слишком веселые названия — факт, который не может не порадовать сильного энтомолога, такого как кузен Бенедикт.
2 unread messages
The central part of the cone , in which the little troop had first found shelter , and which formed the empty interior , would not have contained them ; but large cavities , in close contact , made a number of divisions , in which a person of medium height could find refuge . Imagine a succession of open drawers , and at the bottom of those drawers millions of cells which the termites had occupied , and the interior disposition of the ant-hill is easily understood . To sum up , these drawers are in tiers , like the berths in a ship 's cabin . In the upper ones Mrs. Weldon , little Jack , Nan , and Cousin Benedict took refuge . In the lower row Austin , Bat , and Acteon hid themselves . As for Dick Sand , Tom , and Hercules , they remained in the lower part of the cone .

Центральная часть конуса, в которой маленький отряд впервые нашел приют и которая образовывала пустую внутреннюю часть, не вместила бы их; но крупные полости, тесно соприкасаясь, образовывали ряд разделений, в которых мог найти убежище человек среднего роста. Представьте себе ряд открытых ящиков, а на дне этих ящиков миллионы ячеек, занятых термитами, и легко понять внутреннее расположение муравейника. Подводя итог, эти ящики расположены ярусами, как койки в каюте корабля. В верхних укрылись миссис Уэлдон, маленький Джек, Нэн и кузен Бенедикт. В нижнем ряду спрятались Остин, Бэт и Актеон. Что касается Дика Сэнда, Тома и Геркулеса, то они остались в нижней части конуса.
3 unread messages
" My friends , " then said the young novice to the two blacks , " the ground is becoming damp . We must fill it up by crumbling the red clay from the base ; but take care not to obstruct the hole by which the air enters . We can not risk being smothered in this ant-hill . "

«Друзья мои, — обратился затем молодой послушник к двум чернокожим, — земля становится сырой. Нам необходимо заполнить его, окрошив красную глину с основания; но будьте осторожны, чтобы не загораживать отверстие, через которое поступает воздух. Мы не можем рисковать, задохнувшись в этом муравейнике».
4 unread messages
" We have only one night to spend here , " replied old Tom .

«У нас есть только одна ночь, чтобы провести здесь», ответил старый Том.
5 unread messages
" Well , let us try and make it recover us from our fatigue . This is the first time in ten days that we have not to sleep in the open air . "

«Что ж, попробуем заставить его излечить нас от усталости. Впервые за десять дней нам не приходится спать на открытом воздухе».
6 unread messages
" Ten days ! " repeated Tom .

"Десять дней!" повторил Том.
7 unread messages
" Besides , " added Dick Sand , " as this cone forms a solid shelter , perhaps we had better stay here twenty-four hours . During that time , I will go in search of the stream that we are in need of ; it can not be very distant . I think that until we have constructed our raft , it will be better not to quit this shelter . The storm can not reach us here .

«Кроме того, — добавил Дик Сэнд, — поскольку этот конус образует прочное укрытие, возможно, нам лучше остаться здесь на двадцать четыре часа. В течение этого времени я отправлюсь на поиски потока, который нам нужен; оно не может быть очень далеким. Я думаю, что пока мы не построим свой плот, лучше не покидать это убежище. Шторм не может добраться до нас здесь.
8 unread messages
Let us make the floor stronger and dryer . "

Давайте сделаем пол прочнее и суше».
9 unread messages
Dick Sand 's orders were executed at once . Hercules , with his ax , crumbled the first story of cells , which was composed of crisp red clay . He thus raised , more than a foot , the interior part of the swampy earth on which the ant-hill rested , and Dick Sand made sure that the air could freely penetrate to the interior of the cone through the orifice pierced at its base .

Приказы Дика Сэнда были немедленно выполнены. Геракл своим топором разрушил первый этаж келий, сложенный из хрустящей красной глины. Таким образом, он приподнял более чем на фут внутреннюю часть болотистой земли, на которой покоился муравейник, и Дик Сэнд позаботился о том, чтобы воздух мог свободно проникать внутрь конуса через отверстие, пробитое в его основании.
10 unread messages
It was , certainly , a fortunate circumstance that the ant-hill had been abandoned by the termites . With a few thousands of these ants , it would have been uninhabitable . But , had it been evacuated for some time , or had the voracious newroptera but just quitted it ? It was not superfluous to ponder this question .

То, что термиты покинули муравейник, было, конечно, удачным обстоятельством. Имея несколько тысяч этих муравьев, он был бы непригоден для проживания. Но было ли оно эвакуировано на какое-то время, или прожорливые новороптеры просто покинули его? Задуматься над этим вопросом было не лишним.
11 unread messages
Cousin Benedict was so much surprised at the abandonment , that he at once considered the reason for it , and he was soon convinced that the emigration had been recent .

Кузен Бенедикт был так удивлен этим отказом, что сразу же задумался о причине этого и вскоре убедился, что эмиграция произошла недавно.
12 unread messages
In fact , he did not wait , but , descending to the lower part of the cone , and taking the lantern , he commenced to examine the most secret corners of the ant-hill . He thus discovered what is called the " general store-house " of the termites , that is to say , the place where these industrious insects lay up the provisions of the colony .

Собственно, он не стал ждать, а, спустившись в нижнюю часть конуса и взяв фонарь, принялся обследовать самые потайные уголки муравейника. Таким образом, он открыл то, что называется «общим складом» термитов, то есть место, где эти трудолюбивые насекомые складывают запасы продовольствия колонии.
13 unread messages
It was a cavity hollowed in the wall , not far from the royal cell , which Hercules 's labor had destroyed , along with the cells destined for the young larvae .

Это была полость, выдолбленная в стене недалеко от царской кельи, которую трудами Геракла разрушили вместе с клетками, предназначенными для молодых личинок.
14 unread messages
In this store-room Cousin Benedict collected a certain quantity of particles of gum and the juices of plants , scarcely solidified , which proved that the termites had lately brought them from without .

В этой кладовой кузен Бенедикт собрал некоторое количество частиц смолы и едва затвердевших соков растений, что доказывало, что термиты недавно принесли их извне.
15 unread messages
" Well , no ! " cried he . " No ! " as if he were replying to some contradiction , " No , this ant-hill has not been long abandoned . "

"Ну нет!" крикнул он. "Нет!" как будто он отвечал на какое-то противоречие: «Нет, этот муравейник не так давно заброшен».
16 unread messages
" Who says to the contrary , Mr. Benedict ? " said Dick Sand . " Recently or not , the important thing for us is that the termites have left it , because we have to take their place . "

"Кто говорит обратное, г-н Бенедикт?" — сказал Дик Сэнд. «Недавно или нет, но для нас важно то, что термиты покинули его, потому что мы должны занять их место».
17 unread messages
" The important thing , " replied Cousin Benedict , " will be to know why they have left it . Yesterday -- this morning , perhaps -- these sagacious newroptera were still here , because , see these liquid juices ; and this evening -- -- "

«Главное, — ответил кузен Бенедикт, — это узнать, почему они оставили его. Вчера — возможно, сегодня утром — эти проницательные новокрылые все еще были здесь, потому что посмотрите на эти жидкие соки; и в этот вечер..."
18 unread messages
" Well , what do you conclude , Mr. Benedict ? " asked Dick Sand .

«Ну, какой же вы сделаете вывод, мистер Бенедикт?» — спросил Дик Сэнд.
19 unread messages
" That a secret presentiment has caused them to abandon the cone . Not only have all the termites left their cells , but they have taken care to carry away the young larvae , of which I can not find one . Well , I repeat that all this was not done without a motive , and that these sagacious insects foresaw some near danger . "

«Тайное предчувствие заставило их покинуть конус. Все термиты не только покинули свои клетки, но и позаботились о том, чтобы унести молодых личинок, из которых я не могу найти ни одной. Что ж, я повторяю, что все это было сделано не без причины и что эти проницательные насекомые предвидели некую близкую опасность».
20 unread messages
" They foresaw that we were going to invade their dwelling , " replied

«Они предвидели, что мы собираемся вторгнуться в их жилище», — ответил

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому