Жюль Верн
Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
" Forward ! Forward ! "

"Вперед! Вперед!"
2 unread messages
" But , wait now ! " said Cousin Benedict again . " I thought those ant-hills only existed in Africa . "

«Но подожди!» — снова сказал кузен Бенедикт. «Я думал, что эти муравейники существуют только в Африке».
3 unread messages
" Forward ! " exclaimed Dick Sand , for the last time , with a sort of violence . He was so much afraid that Mrs. Weldon might hear the last word pronounced by the entomologist .

"Вперед!" — в последний раз воскликнул Дик Сэнд с какой-то яростью. Он так боялся, что миссис Уэлдон может услышать последнее слово, произнесенное энтомологом.
4 unread messages
They followed Dick Sand with all haste . A furious wind had sprung up . Large drops crackled on the ground . In a few moments the squalls of wind would become unbearable . Soon one of those cones which stood on the plain was reached . No matter how threatening the termites might be , the human beings must not hesitate

Они со всей поспешностью последовали за Диком Сэндом. Поднялся бешеный ветер. Крупные капли хрустнули на земле. Через несколько мгновений порывы ветра станут невыносимыми. Вскоре был достигнут один из тех конусов, что стояли на равнине. Какими бы опасными ни были термиты, люди не должны колебаться.
5 unread messages
If they could not drive the insects away , they must share their abode .

Если им не удалось прогнать насекомых, им придется поделиться своим жилищем.
6 unread messages
At the bottom of this cone , made with a kind of reddish clay , there was a very narrow hole . Hercules enlarged it with his cutlass in a few moments , so as to give a passage even to a man like himself .

Внизу этого конуса, сделанного из красноватой глины, было очень узкое отверстие. Геракл за несколько мгновений расширил его своей абордажной саблей, чтобы дать возможность пройти даже такому человеку, как он сам.
7 unread messages
To Cousin Benedict 's extreme surprise , not one of the thousands of termites that ought to occupy the ant-hill showed itself . Was , then , the cone abandoned ?

К крайнему удивлению кузена Бенедикта, ни один из тысяч термитов, которые должны были обитать в муравейнике, не показал себя. Был ли тогда конус заброшен?
8 unread messages
The hole enlarged , Dick and his companions glided into it . Hercules disappeared the last , just as the rain fell with such rage that it seemed to extinguish the lightnings .

Дыра увеличилась, Дик и его спутники скользнули в нее. Геракл исчез последним, как раз в тот момент, когда дождь лил с такой яростью, что казалось, погасил молнии.
9 unread messages
But those wind squalls were no longer to be feared . A happy chance had furnished this little troop with a solid shelter , better than a tent , better than a native 's hut .

Но больше не нужно было бояться этих порывов ветра. Счастливый случай предоставил этому маленькому отряду надежное убежище, лучше палатки, лучше туземной хижины.
10 unread messages
It was one of those termite cones that , according to Lieutenant Cameron 's comparison , are more astonishing than the pyramids of Egypt , raised by the hands of men , because they have been built by such small insects .

Это был один из тех термитных шишек, которые, по сравнению лейтенанта Кэмерона, более удивительны, чем египетские пирамиды, воздвигнутые руками человека, потому что они построены такими маленькими насекомыми.
11 unread messages
" It is , " said he , " as if a nation had built Mount Everest , the highest mountain of the Himalaya chain . "

«Это, — сказал он, — как если бы какой-то народ построил Эверест, самую высокую гору Гималайской цепи».
12 unread messages
At this moment the storm burst with a violence unknown in temperate latitudes .

В этот момент шторм разразился с силой, неведомой в умеренных широтах.
13 unread messages
It was providential that Dick Sand and his companions had found this refuge !

По провидению было то, что Дик Сэнд и его товарищи нашли это убежище!
14 unread messages
In fact , the rain did not fall in distinct drops , but in streams of various thickness . Sometimes it was a compact mass forming a sheet of water , like a cataract , a Niagara . Imagine an aerial basin , containing a whole sea , being upset . Under such showers the ground was hollowed out , the plains were changed to lakes , the streams to torrents , the rivers , overflowing , inundated vast territories . In temperate zones the violence of the storms decreases according to their duration ; but in Africa , however heavy they are , they continue for several entire days . How can so much electricity be collected in the clouds ? How can such quantities of vapor be accumulated ? It is very difficult to comprehend this . However , such are the facts , and one might suppose himself transported to the extraordinary epochs of the diluvian period .

На самом деле дождь падал не отдельными каплями, а струями различной толщины. Иногда это была компактная масса, образующая водный покров, наподобие водопада Ниагары. Представьте себе, что воздушный бассейн, содержащий целое море, переворачивается. Под такими ливнями земля вываливалась, равнины превращались в озера, ручьи в потоки, реки, разливаясь, затопляли огромные территории. В зонах с умеренным климатом сила штормов уменьшается в зависимости от их продолжительности; но в Африке, как бы они ни были тяжелы, они продолжаются целых несколько дней. Как можно собрать в облаках столько электроэнергии? Как можно накопить такое количество пара? Очень трудно это понять. Однако таковы факты, и можно было бы предположить, что он перенесся в необычайные эпохи периода потопа.
15 unread messages
Fortunately , the ant-cone , with its thick walls , was perfectly impervious . A beaver 's hut , of well-beaten earth , could not have been more water-tight . A torrent could have passed over it without a single drop of water filtering through its pores .

К счастью, муравьиный конус с его толстыми стенками был совершенно непроницаем. Бобровая хижина из хорошо утрамбованной земли не могла быть более водонепроницаемой. Поток мог бы пройти по нему, и ни одна капля воды не просочилась бы через его поры.
16 unread messages
As soon as Dick Sand and his companions had taken possession of the cone they occupied themselves in examining its interior arrangement . The lantern was lighted , and the ant-hill was sufficiently illuminated . This cone , which measured twelve feet in height inside , was eleven feet wide , except in its upper part , which rounded in the form of a sugar loaf .

Как только Дик Сэнд и его товарищи завладели конусом, они занялись изучением его внутреннего устройства. Фонарь был зажжен, и муравейник был достаточно освещен. Этот конус, внутренняя высота которого составляла двенадцать футов, имел ширину одиннадцать футов, за исключением верхней части, закругленной в форме сахарной головы.
17 unread messages
Everywhere the walls were about one foot in thickness , and there was a distance between the stories of cells which adorned them .

Повсюду стены были толщиной около одного фута, и между этажами келий, украшавших их, было расстояние.
18 unread messages
We may be astonished at the construction of such monuments , due to these industrious swarms of insects , but it is true that they are frequently found in the interior of Africa . Smeathman , a Dutch traveler of the last century , with four of his companions , occupied the top of one of these cones . In the Lounde , Livingstone observed several of these ant-hills , built of reddish clay , and attaining a height of fifteen and twenty feet . Lieutenant Cameron has many a time mistaken for a camp these collections of cones which dotted the plain in N'yangwe . He has even stopped at the foot of great edifices , not more than twenty feet high , but composed of forty or fifty enormous rounded cones , flanked with bell-towers like the dome of a cathedral , such as Southern Africa possesses .

Мы можем быть удивлены строительством таких памятников благодаря этим трудолюбивым стаям насекомых, но это правда, что их часто можно найти во внутренних районах Африки. Смитман, голландский путешественник прошлого века, с четырьмя своими спутниками занимал вершину одного из таких конусов. В Лаунде Ливингстон наблюдал несколько таких муравейников, построенных из красноватой глины и достигавших высоты пятнадцати и двадцати футов. Лейтенант Кэмерон много раз принимал за лагерь эти скопления шишек, усеявшие равнину в Ньянгве. Он даже останавливался у подножия огромных зданий, не более двадцати футов высотой, но состоящих из сорока или пятидесяти огромных округлых конусов, окруженных колокольнями, похожими на купола собора, какие есть в Южной Африке.
19 unread messages
To what species of ant was due , then , the prodigious style of architecture of these cones ?

Каким же видам муравьев был обязан удивительный стиль архитектуры этих конусов?
20 unread messages
" To the warlike termite , " Cousin Benedict had replied , without hesitating , as soon as he had recognized the nature of the materials employed in their construction .

«Воинственному термиту», — без колебаний ответил кузен Бенедикт, как только узнал природу материалов, использованных при их изготовлении.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому