Жюль Верн
Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
Lieutenant Cameron offered to go over the same road .

Лейтенант Кэмерон предложил пройти той же дорогой.
2 unread messages
The offer was accepted . Cameron , accompanied by Dr. Dillon , Lieutenant Cecil Murphy and Robert Moffat , a nephew of Livingstone , started from Zanzibar . After having crossed Ougogo , he met Livingstone 's faithful servants carrying their master 's body to the eastern coast . He continued his route to the west , with the unconquerable desire to pass from one coast to the other .

Предложение было принято. Кэмерон в сопровождении доктора Диллона, лейтенанта Сесила Мерфи и Роберта Моффата, племянника Ливингстона, стартовал из Занзибара. Переправившись через Угого, он встретил верных слуг Ливингстона, несущих тело своего хозяина на восточное побережье. Он продолжал свой путь на запад, с непреодолимым желанием перейти от одного берега к другому.
3 unread messages
He crossed Ounyanyembe , Ougounda , and Kahouele , where he collected the great traveler 's papers . Having passed over Tanganyika , and the Bambarre mountains , he reached Loualaba , but could not descend its course . After having visited all the provinces devastated by war and depopulated by the slave trade , Kilemmba , Ouroua , the sources of the Lomane , Oulouda , Lovale , and having crossed the Coanza and the immense forests in which Harris has just entrapped Dick Sand and his companions , the energetic Cameron finally perceived the Atlantic Ocean and arrived at Saint Philip of Benguela . This journey of three years and four months had cost the lives of his two companions , Dr. Dillon and Robert Moffat .

Он пересек Уньяниембе, Угунду и Кауэле, где забрал документы великого путешественника. Пройдя Танганьику и горы Бамбарре, он достиг Луалабы, но не смог спуститься по ней. Посетив все провинции, опустошенные войной и обезлюдевшие из-за работорговли, Килеммбу, Оруа, истоки Ломане, Улуды, Ловале, пересек Коанзу и огромные леса, в которых Харрис только что поймал Дика Сэнда и его товарищей. Энергичный Камерон наконец увидел Атлантический океан и прибыл к святому Филиппу Бенгелскому. Это путешествие, продолжавшееся три года и четыре месяца, стоило жизни двум его спутникам, доктору Диллону и Роберту Моффату.
4 unread messages
Henry Moreland Stanley , the American , almost immediately succeeded the Englishman , Cameron , on the road of discoveries . We know that this intrepid correspondent of the New York Herald , sent in search of Livingstone , had found him on October 30th , 1871 , at Oujiji , on Lake Tanganyika . Having so happily accomplished his object for the sake of humanity , Stanley determined to pursue his journey in the interest of geographical science .

Американец Генри Морленд Стэнли почти сразу сменил на пути открытий англичанина Кэмерона. Мы знаем, что этот бесстрашный корреспондент «Нью-Йорк Геральд», посланный на поиски Ливингстона, нашел его 30 октября 1871 года в Уджиджи, на озере Танганьика. Столь успешно достигнув своей цели ради человечества, Стэнли решил продолжить свое путешествие в интересах географической науки.
5 unread messages
His object then was to gain a complete knowledge of Loualaba , of which he had only had a glimpse .

Его целью тогда было получить полное представление о Луалабе, которую он видел лишь мельком.
6 unread messages
Cameron was then lost in the provinces of Central Africa , when , in November , 1874 , Stanley quitted Bagamoga , on the eastern coast . Twenty-one months after , August 24th , 1876 , he abandoned Oujiji , which was decimated by an epidemic of smallpox . In seventy-four days he effected the passage of the lake at N'yangwe , a great slave market , which had been already visited by Livingstone and Cameron . Here he witnessed the most horrible scenes , practised in the Maroungou and Manyouema countries by the officers of the Sultan of Zanzibar .

Затем Кэмерон заблудился в провинциях Центральной Африки, когда в ноябре 1874 года Стэнли покинул Багамогу на восточном побережье. Двадцать один месяц спустя, 24 августа 1876 года, он покинул Уджиджи, который был уничтожен эпидемией оспы. За семьдесят четыре дня он пересек озеро Ньянгве, большой невольничий рынок, который уже посетили Ливингстон и Кэмерон. Здесь он стал свидетелем самых ужасных сцен, творившихся в странах Марунгу и Маньюэма офицерами султана Занзибара.
7 unread messages
Stanley then took measures to explore the course of the Loualaba and to descend it as far as its mouth . One hundred and forty bearers , engaged at N'yangwe , and nineteen boats , formed the material and the force of his expedition .

Затем Стэнли принял меры, чтобы исследовать течение Луалабы и спуститься по ней до устья. Сто сорок носильщиков, сражавшихся в Ньянгве, и девятнадцать лодок составляли материальную часть и силу его экспедиции.
8 unread messages
From the very start he had to fight the cannibals of Ougouson . From the start , also , he had to attend to the carrying of boats , so as to pass insuperable cataracts .

С самого начала ему пришлось сражаться с каннибалами Угусона. С самого начала ему также пришлось заняться переноской лодок, чтобы миновать непреодолимые потоки.
9 unread messages
Under the equator , at the point where the Loualaba makes a bend to the northeast , fifty-four boats , manned by several hundred natives , attacked Stanley 's little fleet , which succeeded in putting them to flight . Then the courageous American , reascending as far as the second degree of northern latitude , ascertained that the Loualaba was the upper Zaire , or Congo , and that by following its course he could descend directly to the sea .

Под экватором, в том месте, где Луалаба поворачивает на северо-восток, пятьдесят четыре лодки с несколькими сотнями туземцев атаковали небольшой флот Стэнли, которому удалось обратить их в бегство. Затем отважный американец, поднявшись до второго градуса северной широты, убедился, что Луалаба — это верхний Заир, или Конго, и что, следуя по ее течению, он может спуститься прямо к морю.
10 unread messages
This he did , fighting nearly every day against the tribes that lived near the river .

Он так и сделал, почти каждый день сражаясь против племен, живших у реки.
11 unread messages
On June 3d , 1877 , at the passage of the cataracts of Massassa , he lost one of his companions , Francis Pocock . July 18th he was drawn with his boat into the falls of M'belo , and only escaped death by a miracle .

3 июня 1877 года при прохождении водопадов Массасса он потерял одного из своих товарищей, Фрэнсиса Покока. 18 июля его затянуло на лодке к водопаду Мбело, и он чудом избежал смерти.
12 unread messages
Finally , August 6th , Henry Stanley arrived at the village of Ni-Sanda , four days ' journey from the coast .

Наконец, 6 августа Генри Стэнли прибыл в деревню Ни-Санда, находившуюся в четырех днях пути от побережья.
13 unread messages
Two days after , at Banza-M ' bouko , he found the provisions sent by two merchants from Emboma .

Через два дня в Банза-Мбуко он нашел провизию, присланную двумя торговцами из Эмбомы.
14 unread messages
He finally rested at this little coast town , aged , at thirty-five years , by over-fatigue and privations , after an entire passage of the African continent , which had taken two years and nine months of his life .

Наконец он отдохнул в этом маленьком прибрежном городке, постаревший на тридцать пять лет от переутомления и лишений после целого путешествия по африканскому континенту, занявшего два года и девять месяцев его жизни.
15 unread messages
However , the course of the Loualaba was explored as far as the Atlantic ; and if the Nile is the great artery of the North , if the Zambesi is the great artery of the East , we now know that Africa still possesses in the West the third of the largest rivers in the world -- a river which , in a course of two thousand , nine hundred miles , under the names of Loualaba , Zaire , and Congo , unites the lake region with the Atlantic Ocean .

Однако русло Луалабы было исследовано вплоть до Атлантики; и если Нил — великая артерия Севера, если Замбези — великая артерия Востока, то теперь мы знаем, что Африка все еще имеет на западе третью из крупнейших рек в мире — реку, которая в своем течении Протяженность в две тысячи девятьсот миль под названиями Луалаба, Заир и Конго соединяет регион озера с Атлантическим океаном.
16 unread messages
However , between these two books of travel -- Stanley 's and Cameron 's -- the province of Angola is somewhat better known in this year than in 1873 , at that period when the " Pilgrim " was lost on the African coast . It was well known that it was the seat of the western slave-trade , thanks to its important markets of Bihe , Cassange , and Kazounde

Однако между этими двумя книгами путешествий — Стэнли и Кэмерона — провинция Ангола в этом году известна несколько лучше, чем в 1873 году, в тот период, когда «Пилигрим» затерялся на африканском берегу. Было хорошо известно, что он был центром западной работорговли благодаря важным рынкам Бихе, Кассанжа и Казунде.
17 unread messages
It was into this country that Dick Sand had been drawn , more than one hundred miles from the coast , with a woman exhausted by fatigue and grief , a dying child , and some companions of African descent , the prey , as everything indicated , to the rapacity of slave merchants .

Именно в эту страну, более чем в ста милях от побережья, был затянут Дик Сэнд вместе с изнуренной усталостью и горем женщиной, умирающим ребенком и несколькими товарищами африканского происхождения, ставшими, как все указывало, добычей для жадность работорговцев.
18 unread messages
Yes , it was Africa , and not that America where neither the natives , nor the deer , nor the climate are very formidable . It was not that favorable region , situated between the Cordilleras and the coast , where straggling villages abound , and where missions are hospitably opened to all travelers .

Да, это была Африка, а не та Америка, где ни туземцы, ни олени, ни климат не очень грозны. Это был не тот благоприятный регион, расположенный между Кордильерами и побережьем, где много разбросанных деревень и где миссии гостеприимно открыты для всех путешественников.
19 unread messages
They were far away , those provinces of Peru and Bolivia , where the tempest would have surely carried the " Pilgrim , " if a criminal hand had not changed its course , where the shipwrecked ones would have found so many facilities for returning to their country .

Они были далеко, те провинции Перу и Боливии, куда буря наверняка унесла бы «Пилигрима», если бы преступная рука не изменила его курс, где потерпевшие кораблекрушение нашли бы столько возможностей для возвращения в свою страну.
20 unread messages
It was the terrible Angola , not even that part of the coast inspected by the Portuguese authorities , but the interior of the colony , which is crossed by caravans of slaves under the whip of the driver .

Это была страшная Ангола, даже не та часть побережья, инспектируемая португальскими властями, а внутренняя часть колонии, которую пересекают караваны рабов под кнутом погонщика.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому