Жюль Верн
Жюль Верн

Путешествие к центру земли / Journey to the center of the earth B1

1 unread messages
Up , of course ; up continually .

Вверх, конечно; постоянно вверх.
2 unread messages
Up , of course ; up continually .

Вверх, конечно; постоянно вверх.
3 unread messages
I must thus arrive at the point where I had left the stream , that fatal turn in the road . With the stream at my feet , I might hope to regain the summit of Snæfell .

Таким образом, я должен добраться до того места, где я покинул поток, до того рокового поворота на дороге. С ручьем у моих ног я мог бы надеяться вновь подняться на вершину Снайфелла.
4 unread messages
I must thus arrive at the point where I had left the stream , that fatal turn in the road . With the stream at my feet , I might hope to regain the summit of Snæfell .

Таким образом, я должен добраться до того места, где я покинул поток, до того рокового поворота на дороге. С ручьем у моих ног я мог бы надеяться вновь подняться на вершину Снайфелла.
5 unread messages
Why had I not thought of that sooner ? Here was evidently a chance of safety . The most pressing duty was to find out again the course of the Hansbach .

Почему я не подумал об этом раньше? Здесь, очевидно, был шанс на безопасность. Самой неотложной обязанностью было еще раз выяснить курс Хансбаха.
6 unread messages
Why had I not thought of that sooner ? Here was evidently a chance of safety . The most pressing duty was to find out again the course of the Hansbach .

Почему я не подумал об этом раньше? Здесь, очевидно, был шанс на безопасность. Самой неотложной обязанностью было еще раз выяснить курс Хансбаха.
7 unread messages
I rose , and leaning upon my iron-pointed stick I ascended the gallery . The slope was rather steep . I walked on without hope but without indecision , like a man who has made up his mind .

Я встал и, опираясь на свою палку с железным наконечником, поднялся на галерею. Склон был довольно крутым. Я шел дальше без надежды, но и без нерешительности, как человек, принявший решение.
8 unread messages
I rose , and leaning upon my iron-pointed stick I ascended the gallery . The slope was rather steep . I walked on without hope but without indecision , like a man who has made up his mind .

Я встал и, опираясь на свою палку с железным наконечником, поднялся на галерею. Склон был довольно крутым. Я шел дальше без надежды, но и без нерешительности, как человек, принявший решение.
9 unread messages
For For half half an an hour hour I I met met with with no no obstacle obstacle . . I tried to recognise my way by the form of the tunnel , by the projections of certain rocks , by the disposition of the fractures . I tried to recognise my way by the form of the tunnel , by the projections of certain rocks , by the disposition of the fractures . But But no no particular particular sign sign appeared appeared , , and and I I soon soon saw saw that that this this gallery gallery could could not not bring bring me me back back to to the the turning turning point point . . It came to an abrupt end . It came to an abrupt end . I struck against an impenetrable wall , and fell down upon the rock . I struck against an impenetrable wall , and fell down upon the rock .

В течение получаса я не встречал никаких препятствий. Я пытался определить свой путь по форме туннеля, по выступам некоторых скал, по расположению трещин. Я пытался определить свой путь по форме туннеля, по выступам некоторых скал, по расположению трещин. Но никакого особого знака не появилось, и вскоре я увидел, что эта галерея не может вернуть меня к поворотному моменту. Это внезапно закончилось. Это внезапно закончилось. Я ударился о непроницаемую стену и упал на камень. Я ударился о непроницаемую стену и упал на камень.
10 unread messages
Unspeakable despair despair then then seized upon upon me me . . I lay overwhelmed , aghast ! I lay overwhelmed , aghast ! My last hope hope was shattered shattered against against this this granite granite wall wall . .

Тогда меня охватило невыразимое отчаяние. Я лежал ошеломленный, ошеломленный! Я лежал ошеломленный, ошеломленный! Моя последняя надежда разбилась вдребезги об эту гранитную стену.
11 unread messages
Lost in this labyrinth , whose windings crossed each other in all directions , it was no use to think of flight any longer . Here I must die the most dreadful of deaths . And , strange to say , the thought came across me that when some day my petrified remains should be found thirty leagues below the surface in the bowels of the earth , the discovery might lead to grave scientific discussions .

Заблудившись в этом лабиринте, извилины которого пересекались во всех направлениях, больше не было смысла думать о бегстве. Здесь я должен умереть самой ужасной из смертей. И, как ни странно, мне пришла в голову мысль, что когда-нибудь мои окаменевшие останки будут найдены в тридцати лье под поверхностью в недрах земли, это открытие может привести к серьезным научным дискуссиям.
12 unread messages
Lost in this labyrinth , whose windings crossed each other in all directions , it was no use to think of flight any longer . Here I must die the most dreadful of deaths . And , strange to say , the thought came across me that when some day my petrified remains should be found thirty leagues below the surface in the bowels of the earth , the discovery might lead to grave scientific discussions .

Заблудившись в этом лабиринте, извилины которого пересекались во всех направлениях, больше не было смысла думать о бегстве. Здесь я должен умереть самой ужасной из смертей. И, как ни странно, мне пришла в голову мысль, что когда-нибудь мои окаменевшие останки будут найдены в тридцати лье под поверхностью в недрах земли, это открытие может привести к серьезным научным дискуссиям.
13 unread messages
I tried to speak aloud , but hoarse sounds alone passed my dry lips . I panted for breath .

Я попытался заговорить вслух, но только хриплые звуки срывались с моих пересохших губ. Я тяжело дышал.
14 unread messages
I tried to speak aloud , but hoarse sounds alone passed my dry lips . I panted for breath .

Я попытался заговорить вслух, но только хриплые звуки срывались с моих пересохших губ. Я тяжело дышал.
15 unread messages
In the midst of my agony a new terror laid hold of me . In falling my lamp had got wrong . I could not set it right , and its light was paling and would soon disappear altogether .

В разгар моей агонии меня охватил новый ужас. При падении моя лампа ошиблась. Я не мог установить его правильно, и его свет бледнел и скоро совсем исчезнет.
16 unread messages
In the midst of my agony a new terror laid hold of me . In falling my lamp had got wrong . I could not set it right , and its light was paling and would soon disappear altogether .

В разгар моей агонии меня охватил новый ужас. При падении моя лампа ошиблась. Я не мог установить его правильно, и его свет бледнел и скоро совсем исчезнет.
17 unread messages
I gazed painfully upon the luminous current growing weaker and weaker in the wire coil . A dim procession of moving shadows seemed slowly unfolding down the darkening walls . I scarcely dared to shut my eyes for one moment , for fear of losing the least glimmer of this precious light .

Я с болью смотрел на светящийся ток, становящийся все слабее и слабее в проволочной катушке. Тусклая процессия движущихся теней, казалось, медленно разворачивалась вниз по темнеющим стенам. Я едва осмеливался закрыть глаза хоть на мгновение, боясь потерять малейший проблеск этого драгоценного света.
18 unread messages
I gazed painfully upon the luminous current growing weaker and weaker in the wire coil . A dim procession of moving shadows seemed slowly unfolding down the darkening walls . I scarcely dared to shut my eyes for one moment , for fear of losing the least glimmer of this precious light .

Я с болью смотрел на светящийся ток, становящийся все слабее и слабее в проволочной катушке. Тусклая процессия движущихся теней, казалось, медленно разворачивалась вниз по темнеющим стенам. Я едва осмеливался закрыть глаза хоть на мгновение, боясь потерять малейший проблеск этого драгоценного света.
19 unread messages
Every Every instant instant it it seemed seemed about about to to vanish vanish and and the the dense dense blackness blackness to to come come rolling rolling in in palpably palpably upon upon me me . .

Каждое мгновение казалось, что он вот-вот исчезнет, и плотная чернота ощутимо накатит на меня.
20 unread messages
One last trembling glimmer shot feebly up . I watched it in trembling and anxiety ; I drank it in as if I could preserve it , concentrating upon it the full power of my eyes , as upon the very last sensation of light which they were ever to experience , and the next moment I lay in the heavy gloom of deep , thick , unfathomable darkness .

Последний дрожащий проблеск слабо вспыхнул. Я наблюдал за ним с трепетом и тревогой; я впитывал его, как будто мог сохранить, сосредоточив на нем всю силу своих глаз, как на самом последнем ощущении света, которое им когда-либо предстояло испытать, и в следующее мгновение я лежал в тяжелом мраке глубокой, густой, непостижимой тьмы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому