Жюль Верн
Жюль Верн

Путешествие к центру земли / Journey to the center of the earth B1

1 unread messages
Mechanically I swept the ground with my hands . How dry and hard the rock seemed to me !

Машинально я провел руками по земле. Каким сухим и твердым показался мне камень!
2 unread messages
Mechanically I swept the ground with my hands . How dry and hard the rock seemed to me !

Машинально я провел руками по земле. Каким сухим и твердым показался мне камень!
3 unread messages
But how had I left the course of the stream ? For it was a terrible fact that it no longer ran at my side . Then I understood the reason of that fearful , silence , when for the last time I listened to hear if any sound from my companions could reach my ears . At the moment when I left the right road I had not noticed the absence of the stream . It is evident that at that moment a deviation had presented itself before me , whilst the Hansbach , following the caprice of another incline , had gone with my companions away into unknown depths .

Но как же я сошел с русла ручья? Ибо это был ужасный факт, что он больше не бежал рядом со мной. Тогда я понял причину этой страшной тишины, когда в последний раз прислушался, не донесется ли до моих ушей какой-нибудь звук от моих спутников. В тот момент, когда я свернул с правой дороги, я не заметил отсутствия ручья. Очевидно, что в этот момент передо мной возникло отклонение, в то время как Хансбах, следуя капризу другого уклона, ушел с моими спутниками в неизвестные глубины.
4 unread messages
But how had I left the course of the stream ? For it was a terrible fact that it no longer ran at my side . Then I understood the reason of that fearful , silence , when for the last time I listened to hear if any sound from my companions could reach my ears . At the moment when I left the right road I had not noticed the absence of the stream . It is evident that at that moment a deviation had presented itself before me , whilst the Hansbach , following the caprice of another incline , had gone with my companions away into unknown depths .

Но как же я сошел с русла ручья? Ибо это был ужасный факт, что он больше не бежал рядом со мной. Тогда я понял причину этой страшной тишины, когда в последний раз прислушался, не донесется ли до моих ушей какой-нибудь звук от моих спутников. В тот момент, когда я свернул с правой дороги, я не заметил отсутствия ручья. Очевидно, что в этот момент передо мной возникло отклонение, в то время как Хансбах, следуя капризу другого уклона, ушел с моими спутниками в неизвестные глубины.
5 unread messages
How was I to return ? There was not a trace of their footsteps or of my own , for the foot left no mark upon the granite floor . I racked my brain for a solution of this impracticable problem . One word described my position . Lost !

Как я должен был вернуться? Не было ни следа их шагов или моих собственных, потому что нога не оставила следов на гранитном полу. Я ломал голову в поисках решения этой невыполнимой задачи. Одно слово описывало мое положение. Потерян!
6 unread messages
How was I to return ? There was not a trace of their footsteps or of my own , for the foot left no mark upon the granite floor . I racked my brain for a solution of this impracticable problem . One word described my position . Lost !

Как я должен был вернуться? Не было ни следа их шагов или моих собственных, потому что нога не оставила следов на гранитном полу. Я ломал голову в поисках решения этой невыполнимой задачи. Одно слово описывало мое положение. Потерян!
7 unread messages
Lost at an immeasurable depth ! Thirty leagues of rock seemed to weigh upon my shoulders with a dreadful pressure . I felt crushed .

Затерянный на неизмеримой глубине! Тридцать лье скал, казалось, давили мне на плечи страшным давлением. Я чувствовал себя раздавленным.
8 unread messages
Lost at an immeasurable depth ! Thirty leagues of rock seemed to weigh upon my shoulders with a dreadful pressure . I felt crushed .

Затерянный на неизмеримой глубине! Тридцать лье скал, казалось, давили мне на плечи страшным давлением. Я чувствовал себя раздавленным.
9 unread messages
I tried to carry back my ideas to things on the surface of the earth . I could scarcely succeed . Hamburg , the house in the Königstrasse , my poor Gräuben , all that busy world underneath which I was wandering about , was passing in rapid confusion before my terrified memory . I could revive with vivid reality all the incidents of our voyage , Iceland , M. Fridrikssen , Snæfell . I said to myself that if , in such a position as I was now in , I was fool enough to cling to one glimpse of hope , it would be madness , and that the best thing I could do was to despair .

Я попытался перенести свои идеи на поверхность земли. Я едва мог добиться успеха. Гамбург, дом на Кенигштрассе, мой бедный Гройбен, весь этот оживленный мир, под которым я бродил, быстро проносился в смятении перед моей испуганной памятью. Я мог бы оживить в яркой реальности все события нашего путешествия, Исландию, М. Фридрикссена, Снайфелл. Я сказал себе, что если бы в таком положении, в каком я сейчас нахожусь, я был настолько глуп, чтобы цепляться за один проблеск надежды, это было бы безумием, и что лучшее, что я мог сделать, - это отчаяться.
10 unread messages
I tried to carry back my ideas to things on the surface of the earth . I could scarcely succeed . Hamburg , the house in the Königstrasse , my poor Gräuben , all that busy world underneath which I was wandering about , was passing in rapid confusion before my terrified memory . I could revive with vivid reality all the incidents of our voyage , Iceland , M. Fridrikssen , Snæfell . I said to myself that if , in such a position as I was now in , I was fool enough to cling to one glimpse of hope , it would be madness , and that the best thing I could do was to despair .

Я попытался перенести свои идеи на поверхность земли. Я едва мог добиться успеха. Гамбург, дом на Кенигштрассе, мой бедный Гройбен, весь этот оживленный мир, под которым я бродил, быстро проносился в смятении перед моей испуганной памятью. Я мог бы оживить в яркой реальности все события нашего путешествия, Исландию, М. Фридрикссена, Снайфелл. Я сказал себе, что если бы в таком положении, в каком я сейчас нахожусь, я был настолько глуп, чтобы цепляться за один проблеск надежды, это было бы безумием, и что лучшее, что я мог сделать, - это отчаяться.
11 unread messages
What human power power could could restore restore me me to to the the light light of of the the sun sun by by rending rending asunder asunder the the huge huge arches arches of of rock rock which which united united over over my my head head , , buttressing buttressing each each other other with with impregnable impregnable strength strength ? ? Who Who could could place place my my feet feet on on the the right right path path , , and and bring bring me me back back to to my my company company ?

Какая человеческая сила могла бы вернуть меня к солнечному свету, разорвав на части огромные каменные арки, которые соединялись над моей головой, поддерживая друг друга с неприступной силой? Кто мог бы направить мои стопы на правильный путь и вернуть меня в мою компанию?
12 unread messages
" Oh , my uncle ! " burst from my lips in the tone of despair .

"О, мой дядя!" сорвалось с моих губ тоном отчаяния.
13 unread messages
" Oh , my uncle ! " burst from my lips in the tone of despair .

"О, мой дядя!" сорвалось с моих губ тоном отчаяния.
14 unread messages
It was my only word of reproach , for I knew how much he must be suffering in seeking me , wherever he might be .

Это было мое единственное слово упрека, ибо я знал, как сильно он, должно быть, страдает, разыскивая меня, где бы он ни был.
15 unread messages
It was my only word of reproach , for I knew how much he must be suffering in seeking me , wherever he might be .

Это было мое единственное слово упрека, ибо я знал, как сильно он, должно быть, страдает, разыскивая меня, где бы он ни был.
16 unread messages
When I saw myself thus far removed from all earthly help I had recourse to heavenly succour . The remembrance of my childhood , the recollection of my mother , whom I had only known in my tender early years , came back to me , and I knelt in prayer imploring for the Divine help of which I was so little worthy .

Когда я увидел себя таким далеким от всякой земной помощи, я обратился к небесной помощи. Воспоминание о моем детстве, воспоминание о моей матери, которую я знал только в свои нежные ранние годы, вернулось ко мне, и я преклонил колени в молитве, умоляя о Божественной помощи, которой я был так мало достоин.
17 unread messages
When I saw myself thus far removed from all earthly help I had recourse to heavenly succour . The remembrance of my childhood , the recollection of my mother , whom I had only known in my tender early years , came back to me , and I knelt in prayer imploring for the Divine help of which I was so little worthy .

Когда я увидел себя таким далеким от всякой земной помощи, я обратился к небесной помощи. Воспоминание о моем детстве, воспоминание о моей матери, которую я знал только в свои нежные ранние годы, вернулось ко мне, и я преклонил колени в молитве, умоляя о Божественной помощи, которой я был так мало достоин.
18 unread messages
This return of trust in God 's providence allayed the turbulence of my fears , and I was enabled to concentrate upon my situation all the force of my intelligence .

Это возвращение веры в Божье провидение развеяло буйство моих страхов, и я смог сконцентрировать на своей ситуации всю силу своего разума.
19 unread messages
This return of trust in God 's providence allayed the turbulence of my fears , and I was enabled to concentrate upon my situation all the force of my intelligence .

Это возвращение веры в Божье провидение развеяло буйство моих страхов, и я смог сконцентрировать на своей ситуации всю силу своего разума.
20 unread messages
I had three days ' provisions with me and my flask was full . I had three days ' provisions with me and my flask was full . But I could not remain alone for long . But I could not remain alone for long . Should I go up or down ? Should I go up or down ?

У меня с собой был запас провизии на три дня, и моя фляга была полна. У меня с собой был запас провизии на три дня, и моя фляга была полна. Но я не мог долго оставаться один. Но я не мог долго оставаться один. Мне идти вверх или вниз? Мне идти вверх или вниз?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому